Beispiele für die Verwendung von "перейдет" im Russischen

<>
Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт". Cuando Hong Kong esté en manos de China, eso no va a ser así".
Каким будет видеть будущее правительство Индии, если Пакистан перейдет в руки фундаменталистов? ¿Cómo vería el futuro el gobierno de la India si Pakistán cayera en manos de los fundamentalistas?
Так что же случится, когда власть в палестинском движении перейдет к наследнику? Así, pues, ¿qué sucederá cuando su desaparición obligue al movimiento palestino a organizar una transición?
Поговорите с бегуном, и я гарантирую, через 30 секунд разговор перейдет на тему травм. Si conversan con un corredor, les garantizo que en 30 seg estarán hablando sobre lesiones.
Дойче Банк объявил в понедельник, что председатель не перейдет в наблюдательный совет, как было запланировано. El lunes, el Deutsche Bank publicó que el presidente de la junta directiva cambiará algo diferente a lo no planeado en el consejo de administración.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана. Si se lanzan más misiles, Israel cruzará la frontera y se internará en territorio libanés.
Если ядерное и другое оружие Пакистана перейдет в руки экстремистов, то последствия, связанные с разрастанием экспорта терроризма будут ужасными. Si Pakistán, con armas nucleares y todo, cayera en manos de los extremistas, las consecuencias en términos de alentar la exportación de terrorismo serían sombrías.
Америка в течение долгого времени оставалась победителем в этом соревновании, но через несколько лет эта сомнительная честь перейдет к Китаю. los primeros llevan mucho tiempo ganando la carrera, pero en los próximos años China será acreedora a ese dudoso honor.
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе. A lo largo del próximo año, es probable que la Reserva entre en un ciclo de restricciones en el que aumentarán las tasas de interés de forma sostenida.
Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина. Los analistas predijeron que el Congreso por el Cambio Progresista (CCP), encabezado por Muhammadu Buhari, musulmán norteño del Estado de Katsina, se haría con una gran proporción de los votos de esa región.
Однако, если политика перейдет к более принудительным мерам, таким как введение тарифов на выбросы углерода и тому подобное, то результат скорее всего превратит изменение климата в борьбу за энергетическую безопасность. Sin embargo, si la política se inclina por medidas más coercitivas, como, por ejemplo, la aplicación de aranceles al carbono y similares, es probable que el resultado sea la conversión del cambio climático en una lucha por la seguridad energética.
Однако, как только ПНС перейдет к тому, чтобы стать выборным органом, более харизматичный директор КГ Махмуд Джибрил и дальновидный оратор Совета Абдул Хафиз Гога могут выступить в качестве настоящих лидеров повстанцев. Pero una vez que el TNC lleve adelante la transición para convertirse en un cuerpo electo, el más carismático director del CT, Mahmoud Jibril, y el astuto portavoz del consejo, Abdul Hafiz Ghoga, pueden surgir como los verdaderos líderes de los rebeldes.
Стабильность может вернуться, но только тогда, когда внутренняя политика развитых стран вместе с согласованной международной политикой убедительно перейдёт к восстановлению модели всеобщего экономического роста с таким осуществлением налогово-бюджетной стабилизации, которое будет поддерживать экономический рост и снижение уровня безработицы. Es posible que retorne la estabilidad, pero no lo hará hasta que la política interna en los países avanzados, junto con una coordinación de política internacional, introduzcan cambios creíbles para restaurar un patrón de crecimiento inclusivo, implementando la estabilización fiscal en forma tal que apoye al crecimiento y el empleo.
Китай - транзитная территория, через которую идёт почти всё, что входит и выходит из Северной Кореи - понимает, что если Северная Корея перейдёт эту красную черту, это может привести к военному вмешательству США и, возможно, к тому, что Япония или Южная Корея пересмотрят свою политику в отношении ядерного оружия. China, la ruta de transito de la mayor parte de lo que circula, entra y sale de Corea del Norte, entiende que si ese país cruza esta línea roja se arriesgaría a las represalias militares de Estados Unidos y posiblemente haría que Japón y/o Corea del Sur repensaran su política sobre las armas nucleares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.