Beispiele für die Verwendung von "перемещаться" im Russischen mit Übersetzung "desplazarse"

<>
могли свободно перемещаться из одной страны в другую, концентрация таланта в богатых странах скорее всего возросла бы. tuvieran la libertad de desplazarse a voluntad, sería muy probable que aumentara la concentración de talento en los países más ricos.
На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка. En el mercado laboral, China debe acelerar las reformas al sistema hukou (registro de hogares) para asegurar que, para el año 2030, los trabajadores puedan desplazarse más libremente en respuesta a las señales del mercado.
Мобильность людей ограничена, и работникам из Турции, вероятно, разрешат свободно перемещаться по ЕС только после продолжительного переходного периода, возможно, не раньше, чем в 2025 году. La movilidad humana es limitada, y es probable que a los trabajadores turcos se les permita desplazarse libremente dentro de la UE después de un largo periodo de transición, posiblemente no antes de 2025.
И когда мы встречались и спросили ее, что мы можем сделать для нее, она сказала, "Эх, если бы у меня был Джип, я могла бы перемещаться быстрее". Y cuando la conocimos le preguntamos qué podíamos hacer por ella, y ella dijo, "Bueno, si me consiguen un Jeep puedo desplazarme más rápido."
Страна перемещается в этот угол. Se desplazan hacia aquel extremo.
Она переместилась на свою собственную орбиту. Obama se encontrará con un país que se ha desplazado hacia su propia órbita.
Что нам делать с перемещением этих землян, ¿Qué hacemos con los compañeros desplazados.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. Es necesaria una asistencia en gran escala a las personas desplazadas de Darfur.
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов. Es un fenómeno oceanográfico que se desplaza en tiempo y espacio por temporadas.
Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным. Si bien algunos empleos se desplazaron al extranjero, de cualquier forma el efecto neto fue positivo en gran medida.
потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила. el capital se irá a otros puntos del planeta y, consecuentemente, la mano de obra se desplazará también.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. Sin embargo, pueden verse atrapadas en campamentos si se desplazan con frecuencia.
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона? Sin embargo, ¿dónde debería vivir la gente desplazada, que se cuenta por cientos de miles, o quizás el millón?
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру. En Israel, Obama se encontrará con un país que en verdad se ha desplazado, pero no hacia un centro que se encuentra perdido.
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения. El retorno de los desplazados internos y el que reciban un cuidado adecuado deben ser otro componente fundamental de un acuerdo de este tipo.
только среди иракцев насчитывается 1,8 миллиона беженцев и 1,7 миллиона вынужденно перемещенных лиц внутри страны. sólo entre los iraquíes, hay 1,8 millones de refugiados y 1,7 millones de personas desplazadas dentro del mismo país.
Начиная с 2003 года, в поисках убежища два миллиона человек из 40 миллионов суданцев переместились в соседние страны. Desde 2003, las peleas han desplazado a dos de los 40 millones de sudaneses y un número significativo de personas se ha visto obligado a refugiarse en países vecinos.
Сейчас в граничащих странах находится более двух миллионов беженцев, а в самой Сирии более четырех миллионов перемещенных лиц. Hoy hay más de dos millones de refugiados sirios en los países vecinos y más de cuatro millones de personas desplazadas dentro de Siria.
Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным. Uno de los principios fundamentales de la Unión es que debe existir libertad para desplazarse de un país miembro a otro.
Как минимум 80 000 человек погибли, почти 1,5 миллиона стали беженцами, а число внутренне перемещенных лиц превысило четыре миллиона. Al menos 80.000 personas han muerto, hay casi un millón y medio de refugiados y el número de personas desplazadas dentro del país ha ascendido a más de cuatro millones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.