Beispiele für die Verwendung von "песня" im Russischen
Сладкозвучная песня органов контроля за движением капитала
El canto de sirena de los controles del capital
Дэн, исполни нам своё произведение "Моя орлиная песня".
OK, ahora Dan interpretará para ustedes su obra "My Eagle Song."
Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом".
No me parece que suene como "Wavin" Flag".
Это старинная погребальная песня индейцев Майя, которую он услышал от своего деда.
Eso es un antiguo canto funerario maya que aprendió de su abuelo.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе.
Y dejen que eso les dé fuerza para continuar el trabajo.
Если вам эта песня нравится или не нравится, вы голосуете за или против.
Si les gusta esa la aprueban o si no la rechazan.
Моя песня о том зле, которое может принести наука, поэтому мне кажется, что она будет в тему.
Pero de todos modos, esta se trata acerca de los peligros de la ciencia, así que creo que es perfecta.
В самом деле," - говорит, "между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня.
De hecho", dijo, "como equipo bromeamos con que cada episodio de nuestro programa encierra el mismo mensaje.
Играет песня "A Clean Break "группы Talking Heads Устройство этого помещение было таково, что слова песен можно было четко расслышать,
"de Talking Heads) Así que, la naturaleza de la sala implicaba que las palabras se podían entender.
Вместо этого по-прежнему громко звучит старая песня крайне правых о связи между самобытностью и иммиграцией, и вопрос еще более осложнился из-за неспособности Франции выработать эффективную политику интеграции иммигрантов из Африки.
En cambio, el vínculo entre identidad y migración, una vieja cantaleta de la extrema derecha, sigue siendo fuerte y el tema se ha vuelto más candente por la incapacidad de Francia para desarrollar una política eficiente que integre a los inmigrantes de África.
Китайские аналитики ликующе отметили, что после того, как была спета песня "либерализуй, приватизируй и позволь решать рынку", Соединенные Штаты и Великобритания возглавили процесс спасения своих финансовых гигантов, как только появились первые признаки проблем.
Los analistas chinos señalan con regocijo que después de haber aplicado durante tanto tiempo la política de "liberalizar, privatizar y dejar que los mercados decidan" los Estados Unidos y Gran Bretaña tomaron la iniciativa para rescatar a sus gigantes financieros a la primera señal de dificultades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung