Beispiele für die Verwendung von "печальных" im Russischen
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи.
Estos riesgos a la democracia son mayores debido a las perversas y tristes tradiciones del poder soviético y a los siglos que antecedieron a la época soviética.
Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно.
Una de las cosas más tristes de nuestra participación en Afganistán es que tenemos nuestras prioridades desincronizadas.
Сегодня Камбоджа, образно выражаясь, представляет одну из самых больших экономических трагедий за последние полвека, в то время как Бирма - одну из самых печальных драм.
Ahora se considera a Cambodia como una de las peores tragedias del último medio siglo y a Birmania como uno de sus más tristes dramas.
И одна из самых печальных сторон всего этого, среди прочих последствий крэк-кокаина, в том, что самые талантливые в этих общинах - старались добиться именно этого.
Pero uno de los aspectos tristes de esto es que, entre otras ramificaciones del crack, es que los individuos más talentosos en estas comunidades aspiran a esto.
Протекционистские ответные действия печально знакомы:
Las reacciones proteccionistas son tristemente familiares:
Ответ мистера Буша стал печально известным:
La respuesta del Sr. Bush se ha vuelto tristemente célebre:
В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
En marzo pasado recibimos una noticia muy triste.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных.
O por ejemplo el tristemente famoso fragmento acerca de matar a los no creyentes.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире.
Es un triste ejemplo de mala gobernanza global.
Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
En todos los demás países, se ha confirmado este triste patrón de fragmentación:
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав:
La triste realidad es que puede tener razón:
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними.
Lo triste es que cuando mueren, la información muere con ellos.
Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Tal vez se deba a eso la tristemente famosa beligerancia de los hinchas de fútbol ingleses.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
El muro de Israel constituye un componente triste, pero probablemente inevitable, de su seguridad.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции.
Es triste el hecho de que una gran mayoría de los votantes de la UE se oponga al ingreso de Turquía.
мы - самое печальное место на земле по ВВП на душу населения -
Somos el lugar más triste del planeta en relación al PBI per cápita.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung