Beispiele für die Verwendung von "плавающую" im Russischen mit Übersetzung "flotar"
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
¿Cuándo debe dejar China flotar su divisa?
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности,
En la práctica lo hacia boca abajo, flotando en el agua.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
Estuve explorando, desde el principio, queriendo hacer que las cosas floten por el aire.
Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда.
De hecho, esta es una Victoria regia que flota en un estanque.
Затем идут поедатели планктона, эти маленькие рыбы-ласточки, маленькие животные, плавающие в воде.
Los que se alimentan del plancton, estos pececitos damisela, los pequeños animales que flotan en el agua.
Оно всего лишь плавает в постоянном магнитном поле, которое стабилизирует его во всех направлениях.
Simplemente está flotando, flotando en un campo magnético constante, que la estabiliza en todas direcciones.
перемешал, подогрел, охладил, и получил 50 миллиардов смайликов, свободно плавающих в одной капле воды.
Los mezclé, los calenté, los enfrié, y obtuve 50 billones de pequeñas caritas sonrientes flotando en una gota de agua.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
Ahora tenía 4 ó 5 pingüinos flotando sobre mi cabeza y me quedaba allí tomando fotos.
Но нам сейчас видны элементы, предшествовавшие CO2, плавающие по поверхности и загрязняющие побережье Мексиканского залива.
Pero ahora podemos ver pre-CO2 flotando en las aguas y contaminando las playas en el Golfo.
буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду.
boyas que flotan en el agua, proyectan 1 metro hacia arriba, 1 metro hacia abajo.
Была бы Аргентина богаче, если бы она ввела плавающий курс песо задолго до всех этих событий?
¿Estaría Argentina mejor si hubiera flotado el peso mucho tiempo antes de todo esto?
Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
Si China hubiera dejado que su divisa flotara en ese entonces, su valor se habría depreciado, y habría acentuado la crisis.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена.
Si descartamos un improbable acuerdo internacional, China, como Alemania en 1973, tendrá que dejar flotar su divisa.
Вот все они плавают в растворе, но, чтобы их увидеть, надо сделать так, чтобы они прилипли к какой-нибудь поверхности.
Entonces, están flotando en solución, y para verlos, deben ponerlos en una superficie donde se peguen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung