Beispiele für die Verwendung von "победителями" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle138 ganador82 vencedor44 triunfador5 andere Übersetzungen7
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями. Por el momento, los nacionalistas más extremistas y los partidarios de Milosevic pueden sentirse triunfantes.
К сожалению, в конфликте, который начался из-за комиксов, опубликованных в одной датской газете, они являются победителями. Lamentablemente, son los beneficiarios del conflicto desencadenado por las caricaturas de un periódico danés.
В сегодняшнем кризисе все, кто верит в западные ценности, должны надеяться, что такие политики выйдут в этой борьбе победителями. En la crisis actual, todo aquél que crea en los valores occidentales debe esperar que políticos así salgan victoriosos.
Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать. Incluso los candidatos más evidentes para recibir apoyo de la política industrial a veces tendrán resultados desalentadores en el incierto ambiente económico actual.
Конечно, сегодня мы понимаем яснее, чем когда-либо, что история всегда писалась победителями, что и вызывало на протяжении последних десятилетий частые требования написания истории жертв и побежденных, по крайней мере, рядом с историей победителей. Por supuesto, hoy reconocemos con mayor claridad que nunca que la historia siempre ha sido escrita por los ganadores, lo que hizo que en las últimas décadas surgieran frecuentes demandas de que se escribiera la historia de las víctimas y los derrotados, al menos junto a la de los ganadores.
Поддержка демократии со стороны США и Евросоюза вызывает насмешку, если она распространяется только лишь на выборы, победителями в которых оказываются удобоваримые кандидаты, т.к. при голосовании Газы за ХАМАС в 2006 году этого не было. El fomento de la democracia por parte de los Estados Unidos y la Unión Europea resulta ridículo cuando se aplica sólo a las elecciones en las que triunfan aquellos a quienes se considera aceptables, a diferencia de lo que ocurrió con la votación de 2008 en Gaza, en la que triunfó Hamás.
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций "держат пари" на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент. Mientras se siga permitiendo que los bancos operen así, los supervisores estarán apostando a la capacidad de los bancos para obtener ganancias que les permitan resolver sus problemas actuales -incluso si el valor de sus activos no supera significativamente a sus pasivos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.