Beispiele für die Verwendung von "победу" im Russischen mit Übersetzung "victoria"

<>
Однако праздновать победу еще слишком рано. Sin embargo, todavía es muy temprano para proclamar una victoria.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. Tu disposición a sufrir el castigo no hace sino acelerar su victoria.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует. Todavía existe la posibilidad de arrebatarle la victoria a las garras de la derrota.
Первая международная реакция на победу Хамас была критической. La reacción internacional inicial ante la victoria de Hamas ha sido severa.
Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах. Tony Blair ha logrado una notable tercera victoria electoral consecutiva.
Вторая половина двадцатого века засвидетельствовала победу рыночной экономики над административной. En la segunda mitad del siglo XX se produjo la victoria de la economía de mercado sobre la economía colectivista.
Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу. Quienes los derrocaron celebraron victorias casi indoloras.
Процветание стало главным оружием, которое гарантировало победу Запада над советским коммунизмом. La prosperidad se convirtió en la principal arma que aseguró la victoria de Occidente sobre el comunismo soviético.
В тот год в Китае британские войска одержали победу в "Опиумных войнах". 1858 en China marcó la victoria en la Guerra del Opio por las fuerzas británicas.
Возможно, он продемонстрировал бы явную победу Одинга, как на этом настаивает оппозиция. Quizá, como insiste la oposición, señalaría una victoria clara para Odinga.
Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. La irregular distribución del poder entre los dos partidos hizo que muchos predijeran una victoria de la coalición KMT-PFP.
Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году. (Asimismo, la UE se negó a reconocer la victoria electoral de Hamás en Gaza en 2006.)
Несмотря на явную победу правоцентристов, Христианско-демократический Союз (ХДС) не вышел сухим из воды. A pesar de la clara victoria para los centro-derechistas, los democristianos (CDU) no salieron ilesos.
Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году. Parece dar por sentada una victoria demócrata en las elecciones presidenciales estadounidense del año que viene.
Возможно, мы должны праздновать победу регулирующих нормативов, как в Европе, так и Соединенных Штатах. Quizá deberíamos celebrar las victorias regulatorias tanto en Europa como en Estados Unidos.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Tampoco aceptó una encuesta de salida llevada a cabo por una fundación estadounidense que indicaba una victoria clara para Odinga.
НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. NUEVA YORK - La victoria inesperada del Partido del Congreso en la elección general de la India fue recibida con euforia.
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе. La lucha actual no erosionará ese apoyo, que considera la resistencia contra Israel como una victoria en sí misma.
Полученные 35% голосов не обеспечили ему большинства в Конгрессе, и оппозиция отказалась признать его победу. Fue electo con el 35% de los votos, no tenía la mayoría en el Congreso y la oposición se negó a reconocer su victoria.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых. Los doce años de la presidencia de Jacques Chirac, junto con la tradición francesa de alternancia en el poder, sugieren una victoria para la izquierda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.