Beispiele für die Verwendung von "повысить" im Russischen mit Übersetzung "subir"
Übersetzungen:
alle626
aumentar357
elevar94
mejorar78
subir31
alzarse1
levantar1
andere Übersetzungen64
Это позволяет вам повысить эффективность с сотой доли процента до двух процентов.
Eso permite subir la eficiencia, desde 0,01% a alrededor de 2%.
Как бы мрачно это ни звучало, мы считаем, что в интересах будущих поколений стоит изо всех сил стараться повысить их до 11%.
Por más absurdo que parezca, creemos que, por el bien de las generaciones futuras, vale la pena luchar para que suban al 11%.
ЕЦБ за тот же промежуток времени должен повысить официальные ставки с 1% до не менее 2%, а банк Англии должен стремиться к 5%.
En el mismo período, el BCE debe subir su tipo oficial del 1 por ciento a al menos el 2 por ciento, mientras que el Banco de Inglaterra debe poner la mira en el 5 por ciento.
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики?
¿Y qué tal si le damos un móvil al patólogo para ver a nivel microscópico, para subir los datos a la nube y hacer mejores diagnósticos?
Если линию бедности повысить до ежедневного расхода на душу населения в размере 2 долларов США, мировой уровень бедности возрастет с 18% до примерно 40%, предполагая, что многие люди живут в условиях чуть выше черты бедности и уязвимы к внешним потрясениям или изменениям в личных обстоятельствах, таких как повышение цен или потеря доходов.
Cuando se lleva la línea de pobreza a un gasto diario per capita de 2 dólares, la tasa de pobreza global sube de 18% a aproximadamente 40%, lo que sugiere que mucha gente vive apenas por encima de la línea de pobreza establecida y es vulnerable a las sacudidas externas o a cambios en las circunstancias personales, como aumentos de precios o pérdidas de ingresos.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
De modo que, tarde o temprano, será necesaria una suba de los impuestos.
повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
Dado que la calidad mejoró, pudimos subir los precios.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Las subas de los impuestos reducen el consumo y aumentan los ingresos a mediano plazo:
В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола,
Y en la revisión lo que les interesaba observar era qué tipos de estrés suben de manera confiable los niveles de cortisol.
Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial.
Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
Esto llevó a muchos residentes urbanos a caer en un arrebato consumista, haciendo subir los precios.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Si sube el tipo de interés, los países del sur de la eurozona elevarán sus quejas.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
No obstante, ¿es plausible subir los impuestos frente a tal crecimiento bajo sostenido?
Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas.
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам.
Como resultado, el Banco de China ha subido las tasas de interés sustancialmente y ha elevado los montos mínimos de reservas de los bancos.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
La mejor conjetura es que Japón subirá el impuesto al valor agregado, ahora tan sólo del 5%, muy por debajo de los niveles europeos.
Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции.
Los defensores más sofisticados advierten que el gasto gubernamental hará subir las tasas de interés, "desplazando" así a la inversión privada.
Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде.
Los bancos individuales subirían o caerían en importancia en base a su valor relativo al índice de mercado de todos los bancos en el fondo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung