Beispiele für die Verwendung von "повышение" im Russischen mit Übersetzung "ascenso"

<>
Для Европы повышение евро означает более низкую конкурентоспособность и дальнейшее экономическое сокращение. Para Europa, el Euro en ascenso significa una menor competitividad y una mayor contracción económica.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег. Algunas personas reaccionaron con oportunismo, viendo abierto el camino hacia un ascenso con la desaparición de colegas talentosos.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. De hecho, a pesar de su ascenso, la juez siguió llevando otro caso en el mismo recinto.
И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха. Y nadie consigue un ascenso si no piensa que se merece el éxito o si al menos no reconoce su propio éxito.
Нормальной реакцией центральных банков развивающихся стран на пузыри или инфляцию было бы повышение процентных ставок - тем самым повышая ценность своих валют еще больше. La reacción normal de los bancos centrales de los mercados en ascenso ante las burbujas o la inflación sería la de aumentar los tipos de interés, con lo que incrementarían aún más el valor de sus divisas.
Жестокая реальность заключается в том, что должностные лица в странах с развивающимися рынками не имеют иного выбора, кроме как активно управлять процессом либерализации, чтобы улучшить действия, направленные на повышение эффективности затрат, а не пытаться сражаться с неотвратимым. La dura realidad es la de que las autoridades de los mercados en ascenso tienen pocas opciones más que la de gestionar activamente el proceso de liberalización a fin de mejorar la relación entre costos y beneficios en lugar de intentar luchar contra lo inevitable.
К 2013 году эта доля подскочила до 26%, и даже по самым пессимистическим предположениям по поводу экономического роста развивающихся рынков ожидается, что к 2025 году она возрастет до 39%, а по прогнозам играющих на повышение спекулянтов - до 50%. En 2013, dicho porcentaje se había disparado hasta el 26 por ciento y, aun en los supuestos más pesimistas correspondientes al crecimiento de los mercados en ascenso, esperamos que de aquí a 2025 aumente hasta el 39 por ciento y hasta nada menos que el 50 por ciento en los supuestos más optimistas.
Пока из-за сверхнизких процентных ставок в промышленно развитых странах капитал растекается по всему миру в поисках более высокой прибыли, в процесс вклиниваются некоторые центральные банки из развивающихся стран, покупая притоки иностранного капитала и реэкспортируя их в другие страны, чтобы сдерживать повышение курса своей валюты. Como unos tipos de interés bajísimos en los países industriales envían capital por todo el mundo en busca de rendimientos mayores, varios bancos centrales de países con mercados en ascenso están interviniendo intensamente, comprando las entradas de capitales extranjeros y reexportándolos para impedir que sus divisas se aprecien.
Том заслуживает повышения по службе. Tom merece un ascenso.
Имеется много случаев, когда человеку отказывали в работе или повышении по службе из-за информации, найденной о нем в Интернете. Existen muchos casos de personas a quienes se ha negado un puesto o un ascenso debido a la información descubierta.
Усиление евро вскоре стало причиной больших неприятностей для стран PIIGS, чей экономический спад усилился и привел к повышению их суверенного риска. El ascenso del euro pronto le causará un dolor generalizado a los PIIGS, cuyas recesiones se agravarán, haciendo que aumente su riesgo soberano.
Энергия подобных популистских движений может быть направлена на добро или на зло, но демагоги в Америке используют аналогичную тактику для повышения своей узнаваемости и усиления своей власти. La energía de esos movimientos populistas puede orientarse en forma positiva o negativa, pero los demagogos de los Estados Unidos adoptan tácticas similares para propulsar su ascenso al relieve público y el poder.
Большинство крупных городов располагаются на побережьях морей и океанов, по берегам рек или лежат на уязвимых участках дельты, что ставит их на линию фронта повышения уровня моря и наводнений ближайших десятилетий. La mayoría de las ciudades se ubican en costas, a ambas orillas de un río o en posiciones vulnerables en deltas, lo que las pone en la línea directa del ascenso del nivel del mar y las inundaciones en las próximas décadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.