Beispiele für die Verwendung von "поглощает" im Russischen mit Übersetzung "absorber"

<>
Он поглощает мой пот, и питается им. Está absorbiendo mi sudor, se está alimentando con eso.
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение. Con invisible quiero decir que no absorbe radiación en el espectro electromagnético.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. El cambio constante y la apariencia de emoción absorben la atención de los teleespectadores.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. El país como un todo está absorbiendo un increíble nivel (tres cuartos) del superávit de ahorro global.
"Андреа"- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений. Andrea es un filtro de aire viviente que absorbe gases tóxicos del aire contaminado del interior.
Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает. Puede quedar bloqueado en un estado no deseado, porque cambia de color, absorbe más energía, y el sistema puede quedar atorado.
Америка поглощает китайский импорт, оплачивая Китаю в долларах США, Китай владеет долларами и накапливает валютные резервы в размере 2,5 триллиона долларов США, большинство из которых размещено в ценных бумагах казначейства США. Estados Unidos absorbe importaciones chinas, le paga a China en dólares y China retiene los dólares, amasando reservas de moneda extranjera de 2,5 billones de dólares, gran parte en títulos del Tesoro de Estados Unidos.
Она не излучает и не поглощает свет, именно поэтому астрономы не могли заметить ее в течение тысячелетия, несмотря на то, что темная материя весит в пять раз больше, чем нормальная материя в общей массе Вселенной. Tampoco emite ni absorbe luz de manera significativa, lo que explica por qué por milenios los astrónomos no la advirtieron, a pesar de que contribuye cinco veces más a la masa total del universo que la materia normal.
Это здорово - ведь они поглощают углекислый газ. Y es genial porque absorben carbono.
Удивительно, но японские вкладчики поглотили 95% государственного долга своей страны. Sorprendentemente, los ahorradores japoneses absorben el 95% de la deuda de su gobierno.
Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. Alemania, el Japón y otros países absorbieron y mitigaron la onda expansiva.
как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"? ¿cómo dividiremos la decreciente capacidad de la atmósfera para absorber nuestros gases de tipo invernadero?
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. Y ésta es una de átomos en la atmósfera del Sol absorbiendo luz.
Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений. En primer lugar, los déficit de los Estados Unidos van a absorber, seguro, cantidades inmensas de las reservas de ahorro del mundo.
И что же это за вещь, которой мы все поглощены, и озабочены? Entonces, ¿qué es esto que nos absorbe y nos fascina?
намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы. una proporción mucho mayor de la capacidad de nuestra atmósfera para absorber los gases que desechamos de la que les correspondía.
Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена. Cuando la economía recibe un shock, las tasas de interés y los tipos de cambio son lo que lo absorbe en un principio.
И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир. Y, finalmente, a la derecha, ven aparecer una estructura burbujeante, con forma de célula, con el que el organismo absorberá la grasa.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. su plan era absorber a los grupos moderados de oposición dentro de un sistema político parcialmente modificado.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. Ahora China está preparada para absorber parte de ese superávit de ahorro a fin de fomentar un cambio en pro de la demanda interna.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.