Beispiele für die Verwendung von "подать заявление" im Russischen
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы.
Cualquiera -padres, maestros o incluso empresas- puede solicitar una licencia para regentar una escuela.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
El año que viene, va a ampliar la cabaña y a la larga solicitará un terreno y empezará a construir una casa de ladrillo.
Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
Así es, cuando una pareja amiga se separa, aumentan tus posibilidades de divorciarte en un 75%.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни
Una declaración extraordinaria acerca del trabajo de tu vida, ¿saben?
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Porque las cosas por las que la gente puede llevar a juico establece las fronteras para la libertad de todos los demás.
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали.
Después de graduarme presenté solicitudes en 7 escuelas de arte y todas me rechazaron.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado.
Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
Técnicamente, la RIAA puede venir y perseguirlo.
Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов.
Mucha gente cree equivocadamente que Mars sólo se dedica al chocolate, pero de hecho se ha comprometido a comprar solamente pescado sostenible y certificado.
Так в 1994 году в Интерфейсе мы решили, с целью подать пример, поменять способ производства ковров.
Así que decidimos en Interface, en 1994, de crear un ejemplo para transformar la manera que fabricamos alfombras.
Затем следует второй шаг - заявление о том, что ситуацию следует признать опасной, но только в краткосрочном плане.
Y luego, el segundo paso es decir, "Hay que reconocer que la situación es peligrosa, pero sólo por un corto tiempo".
В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца.
El año pasado el Tribunal del Jemer Rojo que se lleva a cabo en Camboya con ayuda de la ONU inició, y yo decidí con fines estadísticos presentar una demanda civil ante el Tribunal con respecto a la muerte de mi padre.
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Hoy voy a plantear una idea que puede parecer un tanto loca:
Мы можем рассказать и хорошую историю и подать хороший образ.
Tenemos una buena historia que contar y una imagen que ofrecer [.la Miss de origen libanés.].
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру.
Así que me sequé las lágrimas, y declaré ante el mundo en grande.
Я хочу подать жалобу по поводу моего телефонного счета.
Quiero hacer una reclamación sobre mi factura de teléfono.
И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу.
Y ha cambiado la manera en que tu futuro empleador leerá tu solicitud.
В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Los fiscales trataron de demostrar el viernes que el soldado Bradley Manning, acusado de la mayor filtración de información confidencial en la historia de los Estados Unidos, perdió múltiples oportunidades de denunciar los malos tratos que ahora alega que sufrió mientras se encontraba bajo detención militar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung