Exemplos de uso de "подвергает риску" em russo
То есть капитан подвергает риску жизнь всей своей команды, только для того, чтобы услышать песню.
Este capitán arriesga la vida de todas las personas del barco para poder él oír una canción.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Muchos iraníes valientes estaban dispuestos a arriesgar sus vidas para defender sus creencias.
Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
Prometió revisar las reivindicaciones y dijo que ningún negocio "merece comprometer la buena fama del Deutsche Bank".
Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы.
Entre esos extremos, el pueblo de Venezuela observará el desarrollo de los acontecimientos, reacio a comprometer su democracia o a perder los privilegios económicos que ha obtenido.
это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов.
exacerba el problema creciente de las bacterias resistentes a los antibióticos, lo que pone en riesgo a otros pacientes.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Sólo pone en riesgo la estructura estrecha en lo étnico e intolerante en lo religioso del régimen.
Например, лечение маниакальности ставит под угрозу испытываемое больными экстраординарное чувство благополучия и подвергает их риску перехода личности в фазу депрессии и страха.
Por ejemplo, el tratamiento de un paciente maníaco pone en peligro ese sentimiento extraordinario de bienestar y amenaza con sumir a la persona en la temida fase depresiva de la enfermedad.
Победа альянса "8 марта" также подкрепила бы позицию Израиля, заключающуюся в том, что Хезболла доминирует в Ливане, что подвергает страну большему риску нападения.
Una victoria de la alianza 8 de Marzo también habría fortalecido el argumento de Israel de que Hezbolá domina El Líbano, dejando al país más expuesto a ataques.
В бедных домашних хозяйствах они также, скорее всего, получают меньше пищи, чем мальчики, что подвергает их физическое здоровье и развитие большему риску.
En las casas pobres, también es probable que reciban menos comida que los niños, lo que pone en un mayor riesgo su salud física y su desarrollo.
Apple представляет iPhone в Китае и подвергает цензуре Далай-ламу вместе с несколькими другими политически важными приложениями по требованию китайского правительства в китайском App Store.
Apple lanza el iPhone en China y sensura al Dalai Lama junto con otras aplicaciones políticamente sensibles a pedido del gobierno chino en las tiendas de aplicaciones de Apple chinas.
Это означает, что их иммунитет подвержен риску.
Eso significa que sus sistemas inmunológicos están comprometidos.
40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду.
40 años después, este grupo, más que cualquiera, es consciente del poder destructivo que las especies pueden causar.
А хотя героинщикам совсем не нравится подвергаться риску ВИЧ, ещё меньше им нравится перспектива года в тюрьме, где они, скорее всего, окажутся в положении Фрэнки и всё равно рискуют заразиться.
Y mientras los drogadictos piensan que es un muy mala idea exponerse al VIH, creen que es una idea mucho peor pasar el próximo año presos, donde terminaran en la misma situación que Frankie y se expondrán al VIH de cualquier modo.
Это подвергает еду силе примерно в 50 тысяч раз больше обычного притяжения, и она т-а-а-к очищает куриный бульон.
Esto somete la comida a una fuerza de aproximadamente 50.000 veces la gravedad normal, y ¡cómo aclara el caldo de pollo!
Эти люди подвергаются сильному риску, особенно, если есть контакт с кровью, они рискуют заразиться, ведь существует вероятность инфицирования новыми вирусами.
Estas personas están en riesgo específico, en particular si hay contacto con sangre, hay riesgo de transmisión y posiblemente de infección con nuevos virus.
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки.
Pero, la intuición de la gente sobre cuánto riesgo correr, varía dependiendo de dónde comenzaron.
Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, но лаборатории по всему миру пытаются выяснить, почему так происходит.
Ningún científico duda de esta curva pero laboratorios por todo el mundo intentan descubrir por qué sucede esto.
Требование писать всё простым языком, практически вынуждает организацию указать клиенту, что всегда можно отказаться и не подвергать себя риску.
Cuando lo dices en un lenguaje simple prácticamente obligas a la institución a ofrecerle a las personas una alternativa, una salida de esa situación, y no ponerse en riesgo a ellos mismos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie