Beispiele für die Verwendung von "подвергается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle70 someterse19 andere Übersetzungen51
Наш самолет впервые подвергается воздействию атмосферы Марса. El avión queda expuesto a la atmósfera por primera vez.
Затем кожура подвергается обработке на простом оборудовании. Luego procesamos estas cáscaras con un equipamiento básico.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор. El sector más frecuentemente afectado es el financiero.
Потому что, естественно, ухо подвергается влиянию множества вещей. Porque por supuesto, el oído está sujeto a todo tipo de cosas.
Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ. Muchas sociedades son vulnerables, no sólo una.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Si un chico no cumple las reglas es severamente escarmentado.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке. Hoy la visión de Gandhi se está poniendo a prueba como nunca antes.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. La burocracia japonesa, seleccionada meritocráticamente, también enfrenta el mismo oprobio público.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Hoy la fijación de metas inflacionarias se está poniendo a prueba, y es casi seguro que fracasará.
Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения. Intel afronta amenazas paralelas de innumerables fabricantes de circuitos y aparatos informáticos.
Искренность развитых индустриальных стран, которые имеют большинство голосов Всемирного банка, подвергается испытанию. Se está poniendo a prueba la integridad de los países industriales avanzados, que tienen una mayoría de los votos en el Banco Mundial.
Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами. Hoy, el comercio de productos agrícolas está expuesto a una distorsión mucho mayor que el comercio de otros productos.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение. En primer lugar, en Afganistán la OTAN corre el peligro de sufrir su primera derrota militar.
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Bien, varios informes indican que una nueva generación de estudiantes de centro derecha está sufriendo una persecución similar.
Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску; Ningún participante salvo el último en la cadena de securitización estaba expuesto al riesgo crediticio final;
Причина этого заключается в том, что мы живем на планете, которая подвергается стремительной урбанизации. Y el motivo es que vivimos en un planeta que se está urbanizando rápidamente.
Канцлер Германии Герхард Шредер подвергается аналогичным обвинениям в ходе текущей предвыборной кампании в Германии. El Canciller alemán, Gerhard Schröder, se enfrenta a la misma acusación en la actual campaña electoral de su país.
Слева вы видите каплю оливкового масла, и эта капля оливкового масла подвергается атаке ферментов. A la izquierda tienen una gota de aceite de oliva, que es atacada por las enzimas.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию. El vecino Libano, con su feroz división suní-chií, ya está viéndose afectado directamente.
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. Sin embargo, a pesar de todo este progreso positivo, la democracia poco común de Senegal está en peligro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.