Beispiele für die Verwendung von "поддерживавшую" im Russischen mit Übersetzung "estar a favor"

<>
Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. La mayoría del electorado estaba a favor de partidos que se oponían al presidente Kuchma.
Именно поэтому я так горячо поддерживаю пилотируемые космические полеты. Por esto estoy a favor de vuelos espaciales tripulados por el hombre, o, debería decir, por personas.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств. El tiempo ya no está del lado de quienes están a favor de dos estados.
Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения. El nuevo gobierno de la India, encabezado por el Partido del Congreso también parece estar a favor de esas propuestas.
Обама должен поддерживать демократию и помочь осуществить честные выборы, которые хунта обещала провести в 2010 году. Obama debería estar a favor de la democracia y ayudar a promover el voto transparente en las elecciones que la Junta prometió realizar en 2010.
Драги, уважаемый экономист МТИ, поддерживает экономические реформы и понимает, какую роль играет сильный евро в их ускорении. Draghi, un respetado economista del MIT, está a favor de la reforma económica y entiende el papel que juega un euro fuerte a la hora de estimularla.
Но те, кто поддерживал договор, не смогли внятно объяснить, почему люди должны высказаться в поддержку этого договора. Pero quienes estaban a favor de ese "sí" no pudieron articular con claridad por qué la gente debería votar en favor del Tratado.
Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. Si la gente cree que va disfrutar del crecimiento económico general, debería ser más probable que estuviera a favor de la paz social.
"Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет". "Yo antes estaba a favor de la apertura y la tolerancia de la diferencia, pero ahora veo adónde conduce".
Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года. Una gran mayoría de los israelíes y los palestinos están a favor de crear dos Estados, esencialmente a lo largo de las fronteras previas a 1967.
Кризис обострил такие взгляды, и в 2009 году уже половина американцев поддерживали уменьшение легальной иммиграции, в 2008 году их было только 39%. La recesión exacerbó estas opiniones, y en 2009 la mitad de los norteamericanos estaba a favor de reducir la inmigración legal, con respecto al 39% en 2008.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству. Cualquiera de los dos resultados significaría que el Jefe Ejecutivo ha desaprovechado una oportunidad de enviar la señal idónea de que Hong Kong está a favor de una gestión idónea de los asuntos públicos y no del amiguismo.
Случится ли что-то подобное в нашем собственном мрачном мире (в котором все остающиеся республиканские кандидаты в президенты США, кажется, поддерживают отставку председателя ФРС Бена Бернанке)? ¿Sucederá también algo como eso en nuestro propio mundo distópico (en el que todos los candidatos republicanos a la presidencia de los Estados Unidos que quedan parecen estar a favor del despido del presidente de la Reserva, Ben Bernanke)?
По этой причине, европейцы поддерживают новую резолюцию Совета Безопасности, даже если шаги, которые предлагается предпринять, по своему характеру менее жесткие, чем те, которые могли бы в одностороннем порядке ввести Соединенные Штаты или Евросоюз. Por estos motivos, los europeos están a favor de una nueva resolución del Consejo de Seguridad aunque sus medidas sean más débiles que las que Estados Unidos o la Unión Europea podrían imponer unilateralmente.
Можно почти проследить "разделение по линии Север-Юг", в котором южная Европа (в основном Испания и Италия) поддерживают Сеголен Руаяль, а северная Европа (в основном Германия и Великобритания), а также и США, стоят за Николя Саркози. Casi podemos advertir algo así como una "división Norte-Sur", en la que la Europa del Sur (predominantemente España e Italia) está a favor de Segolène Royal y la Europa del Norte (predominantemente Alemania y Gran Bretaña y también los Estados Unidos) a favor de Nicolas Sarkozy.
Потому что кто-то в совете по молочным продуктам, так - не поймите меня неправильно, я поддерживаю молоко, но кто-то в совете по молочным продуктам, вероятно, заплатил огромные деньги какому-то чудаку, чтобы он продвинул идею о том, что если добавить в молоко вкусовые добавки, красители и сахар, так ведь, то больше детей будет пить это молоко. Porque alguien en el consejo de la leche, y no me malinterpreten, yo estoy a favor de la leche, pero alguien en el consejo de la leche, probablemente pagó mucho dinero a un asesor, que pensó que si le agregas toneladas de saborizantes, colorantes y azúcar a la leche, claro, más niños se la tomarán.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.