Beispiele für die Verwendung von "поддерживала" im Russischen

<>
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. La culpa residual por el Holocausto reafirmaba esta actitud.
Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере. Por supuesto, los Estados Unidos han estado fomentando esa creencia entre los líderes sunitas.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Estaba en forma, pero nadar es algo totalmente distinto.
В древние времена Индия поддерживала большой профицит торговли с римской империей. En tiempos antiguos, India tuvo un gran superávit comercial con el imperio romano.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства. Por el contrario, un sistema basado en la población habría favorecido demasiado a los más grandes.
она, также, не поддерживала принятие в состав Евросоюза бывших коммунистических государств Восточной Европы. Las sanciones de la UE impuestas a Austria después de la elección dieron impulso al Partido de la Libertad al atraer los sentimientos antieuropeos del interior del país hacia él.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена. La supuesta resiliencia de las economías emergentes, que alentó los pronósticos económicos en los últimos años, tiene que rectificarse.
Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику. Invirtió en educación y tecnología, promovió una tasa alta de ahorro, puso en marcha un programa sólido y eficaz de acción afirmativa y adoptó políticas macroeconómicas adecuadas.
Французы больше всех настаивали на том, что у Европы есть интересы, которые не совпадают с интересами Америки - особенно на Ближнем Востоке, где Франция всегда поддерживала арабов. Los franceses son quienes más han insistido en que Europa tiene intereses que no son idénticos a los de Estados Unidos -especialmente en Medio Oriente, donde Francia ha sido proárabe.
А временем расцвета всего этого были тридцатые, потому что депрессия так нагнетала обстановку, что любой способ убежать из настоящего в будущее был хорош, да и развивающаяся технология морально поддерживала нас. El apogeo de aquello fueron los años 30, porque la Gran Depresión fue tan deprimente que todo valía para huir del presente hacia el futuro, y la tecnología nos iba a llevar consigo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.