Beispiele für die Verwendung von "поддержку" im Russischen
Говорить, что кто-то ``узнал" о чём-то - значит выступить в поддержку истинности того, о чём он узнал.
Decir que alguien se ha enterado de algo es apoyar como verdadero lo que dice que ha llegado a saber.
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве.
En cualquier caso, no correspondía a los estudiantes ni a los trabajadores que los apoyaban respaldar una facción determinada del gobierno.
Я выступлю в поддержку любого политика, правого или левого, у которого есть более или менее приличное понимание идеи меритократии.
Apoyaré a cualquier político de izquierda o derecha que tenga una medio decente idea meritocrática.
Так администрация Буша выступила в поддержку государственной помощи авиакомпаниям, беспрецедентного субсидирования сельского хозяйства и протекционистской тарифной политики в отношении импорта стали.
La administración Bush apoyó rescates para las aerolíneas, subsidios sin precedentes para la agricultura y protección tarifaria para el acero.
Националистические правые и выступающие в качестве статистов левоцентристские группы проводят кампанию против поправок, группы исламистского уклона поддерживают их, а курдские группы выступают в поддержку бойкота референдума, не желая поддерживать ни светские учреждения, ни нынешнее правительство.
La derecha nacionalista y la centroizquierda estatista están haciendo campaña contra las enmiendas, los grupos de tendencia islamista las están apoyando y los grupos kurdos propugnan un boicot al referendo, sin desear apoyar al gobierno actual ni al establishment secularista.
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков.
A pesar de que ningún país africano ha apoyado en Viena las políticas de reducción de daños, los líderes africanos deberían prestar más atención a los países que han aplicado políticas pragmáticas y humanas para enfrentar la problemática de las drogas.
Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех.
Pero el factor verdaderamente curioso que puede darle el éxito a Bush es que ahora parece que aquéllos que se han opuesto o que resienten la presencia de Estados Unidos en Iraq, como los partidos chiítas apoyados por Irán, también quieren que la estrategia de Bush funcione.
Тогда история обеспечвала странную поддержку.
En ese momento, la historia confirmaba sus afirmaciones de manera bastante peculiar.
Старый аргумент говорит в поддержку "Гринспэнского":
Existía un viejo argumento para el "Greenspanés":
Я хочу их поблагодарить за поддержку.
Y me gustaría que les reconociéramos por estar detrás de todo esto.
Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции
La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado
Все университеты Франции забастовали в их поддержку.
Todas las universidades de Francia se ponen en huelga para defenderlos.
Данные усилия должны получить поддержку международного сообщества.
La comunidad internacional debe apoyar este esfuerzo.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала.
Una encuesta reveló que el General tenía una aprobación del 75%.
Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses";
UDD выступает в поддержку восстановления конституции 1997 года.
la UDD prefiere reinstaurar la constitución de 1997.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Esas preocupaciones socavan la confianza y hacen que sea más difícil impulsar las actividades económicas.
действия, направленные на поддержку прав человека и основных свобод;
promover los derechos humanos y las libertades fundamentales;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung