Beispiele für die Verwendung von "подлинные" im Russischen

<>
Подражание улыбке и ее физическое ощущение помогают нам различать подлинные и фальшивые улыбки и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. Imitar una sonrisa y experimentarla físicamente nos ayuda a entender si es verdadera o falsa y así podemos entender el estado emocional de quien sonríe.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли. Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины. Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы. Pero el principiante que formula las preguntas más básicas empieza a percibir inconsistencias lógicas, de las que surgen las verdaderas limitaciones a las soluciones y las restricciones tecnológicas.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств. También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas.
Если Сирия сможет освободиться от отрицательного влияния региональной политики, подлинные изменения без дельнейшего насилия смогут стать возможными. Si Siria pudiera liberarse de las influencias negativas de la política regional, un cambio genuino sin una violencia continua podría tornarse posible.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку. Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Подлинные монархии, такие как Иордания, обладают легитимностью и стабильностью, которой нет у "ложных" монархий (Сирия, Ливия и Йемен), как и у иранского режима. Las monarquías auténticas, como Jordania, tienen una legitimidad y una estabilidad de las que los dirigentes de las monarquías falsas (Siria, Libia y Yemen), así como el régimen iraní, carecen.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: Algunos incluso han sugerido acelerar el resultado predicho por esta visión equivocada, dividiendo a Irak en sus componentes originales "genuinos":
Только те меры, которые могут обеспечить то, что компании вознаграждают своих руководителей за подлинные заслуги, смогут выглядеть законными в глазах служащих, акционеров и общественности. Sólo las medidas que aseguren que las compañías recompensen el verdadero mérito serán consideradas legítimas por los empleados, los accionistas y el público.
Но сначала основная масса мусульман должна понять важность демократической реформы, которая возможна лишь посредством ясного понимания слов Пророка, обещающих подлинные решения, применимые в любое время и в любом месте. Sin embargo, la opinión pública musulmana debe entender primero la importancia de la reforma democrática, lo que sólo es posible si se comprende con claridad el mensaje del Profeta, que promete soluciones genuinas para cada momento y lugar.
В недавнем исследовании мимики в университете Клермон-Ферран во Франции испытуемых просили различить подлинные и фальшивые улыбки, удерживая во рту карандаш для подавления мышц, вызывающих улыбку. En un estudio reciente sobre imitación en la Universidad Clermont-Ferrand de Francia se le preguntó a los individuos si una sonrisa era verdadera o falsa mientras sostenían un lápiz en la boca para reprimir los músculos de la sonrisa.
Это единственная, подлинная цель в моей жизни. Ese es mi único objetivo verdadero en la vida.
Но подлинная консультация будет необходима. Pero serán necesarias consultas auténticas.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Поэтому очень важно, чтобы она была подлинной. Por tanto es importante que sea real.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна. Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире. Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Это стало подлинной парламентской революцией. Fue una auténtica revolución parlamentaria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.