Beispiele für die Verwendung von "подобным образом" im Russischen

<>
И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются. Y la usa de manera diferente cuando lo piensas de esa manera.
Но это, по-видимому, особенно не поможет, поскольку попытки сокращения дефицита подобным образом серьёзно подорвут экономические показатели. Pero todo indica que realmente no servirá de nada, porque intentar reducir los déficits de esa manera minará seriamente el desempeño económico.
И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. Y considero que pensar de esa manera acerca de la historia de nuestro planeta, después de lo que hemos escuchado acerca de la historia del planeta a lo largo de millones de años, aleja a la gente del entendimiento científico.
Валютный канал нарушен подобным образом. El cauce monetario presenta problemas semejantes.
Подобным образом будет трансформировано образование. La educación también se transformará de manera similar.
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать. De manera similar, el Che podía matar y encogerse de hombros.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Los políticos serios no hablan así.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Claro, no todos los empleados de limpieza son así.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. El que los seguidores de Zhao se vayan a expresar de manera similar es incierto.
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом. Parece haber muchos republicanos e independientes que opinan lo mismo.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом. Bueno, esto es típico para muchos de nosotros que trabajamos con sillas.
Возможно, подобным образом он работает и у людей. Así que tal vez funcione en las personas de la misma manera.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. La mecánica cuántica dice que los objetos inanimados se comportan de la misma manera.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. La invasión del Iraq no se podía justificar de forma similar.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Y el paisaje siempre ha estado configurado por este tipo de colaboración extraña y difícil entre la naturaleza y el hombre.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой". Del mismo modo, las administraciones estadounidenses permanecieron aferradas a la bomba.
Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом. Es obvio que esta no es la manera en la que las personas quieren hacer su trabajo.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Hungría, considerando el trauma de un programa del FMI, ciertamente hará lo mismo.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество. Si das muestra de ese comportamiento, se te pedirá que abandones la comunidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.