Beispiele für die Verwendung von "подобным" im Russischen

<>
И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются. Y la usa de manera diferente cuando lo piensas de esa manera.
Но это, по-видимому, особенно не поможет, поскольку попытки сокращения дефицита подобным образом серьёзно подорвут экономические показатели. Pero todo indica que realmente no servirá de nada, porque intentar reducir los déficits de esa manera minará seriamente el desempeño económico.
И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. Y considero que pensar de esa manera acerca de la historia de nuestro planeta, después de lo que hemos escuchado acerca de la historia del planeta a lo largo de millones de años, aleja a la gente del entendimiento científico.
Подобным образом будет трансформировано образование. La educación también se transformará de manera similar.
И благодаря подобным коллекциям сохраняются Y gracias a esta recolección.
Однако существует растущая оппозиция подобным шагам. Sin embargo, existe una creciente oposición a tales negociaciones.
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать. De manera similar, el Che podía matar y encogerse de hombros.
Подобным образом можно описать устройство бытия. Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Los políticos serios no hablan así.
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным. Google debería tener algo así en su lobby..
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно. Obtener información sobre cualquiera de estos asuntos es casi imposible.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Claro, no todos los empleados de limpieza son así.
мы не позволим подобным убийствам разделить нас. no permitiremos que estas atrocidades nos dividan.
Большинство таиландцев согласятся с подобным мнением о военных. La mayoría de los tailandeses coincidirían respecto del ejército.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. El que los seguidores de Zhao se vayan a expresar de manera similar es incierto.
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? Cuál es el refugio antiatómico para la crisis climática?
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом. Parece haber muchos republicanos e independientes que opinan lo mismo.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом. Bueno, esto es típico para muchos de nosotros que trabajamos con sillas.
Возможно, подобным образом он работает и у людей. Así que tal vez funcione en las personas de la misma manera.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. De hecho, hoy existe una considerable oposición a esa visión dentro de Estados Unidos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.