Beispiele für die Verwendung von "подошли" im Russischen

<>
Итак, мы подошли к теме "новое мышление". Aquí hay que "pensar diferente".
Итак, как же дети подошли к науке? ¿Así que cómo hacen ciencia los niños?
Мы подошли к этому этапу в Дарфуре. Estamos en esta instancia en Darfur.
Они слишком серьезно подошли к этому эксперименту". Se estaban tomando el experimento demasiado en serio.
Твои сёстры подошли бы для этого идеально". Tus hermanas serían perfectas para esto".
И вот мы подошли к мифологии делового мира. Y esto nos lleva a la mitología empresarial.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Así que el enfoque que nosotros tomamos fue al revés.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Así, animados por esto, naturalmente fuimos por la gripe.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию. No estamos ni siquiera cerca del inicio de esta revolución.
Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка Esto me lleva a la segunda técnica para manejar el problema de la sobrecarga de opciones.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли. Y tenía que encontrar algo que históricamente coincidiera con eso.
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами Y así implementó el compartir movilidad de una manera muy inteligente.
Они подошли ко мне после шоу, и у каждого была своя история. Pero después de la presentación se me acercan y todos tienen una historia para compartir.
Как-то ночью я сидела в прихожей, и ко мне подошли две девушки. Una noche estaba sentada en un pasillo y se me acercó un par de chicas.
Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я. Pero el día de filmación terminaría y tendría que volver a mi antipático y torpe sí mismo.
Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад. Yasser Arafat y Ehud Barak estuvieron cerca de hacerlo en Camp David, hace ocho años.
Но учителя подошли потом ко мне и сказали, что никогда раньше не видели ребят такими сосредоточенными. Pero los maestros vinieron a hablarme después y me dijeron que no habían visto los niños tan atentos antes.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. Pero, de nuevo, cedimos y adoptamos un enfoque muy práctico, un poco menos impresionante.
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом, они подошли ко мне и спросили: Así que nos reunimos con la gente del estudio, los productores y escritores, gente que vino y me dijo:
Нам просто необходимо отталкиваться от устойчивого развития во всех своих размышлениях, поскольку как глобальное общество, мы подошли к самому краю. Es necesario incluir la sostenibilidad en nuestro pensamiento porque, como sociedad global, estamos tomando muchos riesgos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.