Beispiele für die Verwendung von "подписания" im Russischen
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Después de que se firme el Tratado, pasará a los parlamentos nacionales para que lo aprueben.
Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году.
los Estados Unidos han actuado de manera irresponsable desde que se firmó el tratado sobre el clima en 1992.
Его лечащий врач утверждал, что после подписания стандартной доверенности Мур утратил право распоряжаться органами своего тела.
Su médico arguyó que Moore había renunciado a su interés sobre sus propias partes corporales al firmar un formato general de autorización.
(После подписания новым правительством Австралии протокола, Америка остается единственной из развитых промышленных стран, не подписавших его).
(Como el nuevo Gobierno de Australia ya ha firmado, ahora los EE.UU. son el único de los países industriales avanzados que se resiste a hacerlo.)
Таким образом, спустя четыре года после подписания Пакта о стабильности, с ним, кажется, происходит полная неразбериха.
Así, cuatro años después de haberse firmado, el Pacto de Estabilidad parece estar tambaleante.
Казнь была проведена по приказу президента Линкольна всего через два дня после подписания Прокламации об Освобождении Рабов.
La ejecución fue ordenada por el presidente Lincoln sólo dos días después de firmar la Proclamación de Emancipación.
После подписания закона президент Мандела назначил комитет по содействию для определения тех, кто будет работать в комиссии.
Después de la aprobación de la ley, el Presidente Mandela nombró a un comité para que le auxiliara en la elección de las personas que debían participar.
Сорок лет, которые прошли с подписания мирного договора после шестидневной войны между израильтянами и палестинцами, кажутся столь долгими.
Cuarenta años después de la Guerra de los Seis Días, la paz entre israelíes y palestinos parece igual de distante que siempre.
Со времени подписания в Осло в 1993 году соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины палестинцы пользовались ограниченной временной автономией.
Desde los Acuerdos de Oslo de 1993 entre Israel y la OLP, los palestinos han disfrutado de una limitada autonomía de transición.
После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок.
Chile se enfrenta ahora a acciones similares, como ya le ha sucedido con anterioridad, en lo que se refiere a algunos productos de exportación importantes como el vino y el salmón.
В США "аятоллы нераспространения", которые лицемерно видят ядерное оружие абсолютным злом в любых руках, кроме своих собственных, пытались уклониться от подписания соглашения.
En Estados Unidos, los "ayatollahs de la no proliferación", que hipócritamente consideran las armas nucleares un mal absoluto excepto cuando están en sus propias manos, hicieron campaña en su contra.
С момента его основания стремления суда были направлены на то, чтобы обеспечить соблюдение экономических свобод, гарантированных рядом соглашений, заключённых после подписания Римского договора.
Desde su creación, el mandato de la Corte ha sido velar por la aplicación de las libertades económicas sancionadas por sucesivos acuerdos desde el Tratado de Roma.
В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор - настоящее светило ЕС - выразил опасения по поводу того, что ЕС может "развалиться";
En efecto, en el 50 aniversario del Tratado de Roma, una de las figuras más importantes de Europa, Jacques Delors, expresó el temor de que la UE podría "desarticularse";
Реформа судебной власти, разработанная еще 16 лет назад и получившая еще большую поддержку после подписания мирных соглашений, к сожалению, до сих пор находится в состоянии обсуждения.
Lamentablemente, la reforma de la justicia, concebida hace 16 años y fortalecida a través de los acuerdos de paz, se sigue discutiendo todavía.
Со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) в декабре 1992 года темпы экономического роста на душу населения Мексики составляли в среднем 1% в год.
Desde que se firmó el TLCAN en diciembre de 1992, la economía de México ha crecido a un ritmo promedio anual de apenas el 1% en términos per cápita.
На этой неделе государственный секретарь Кондолиза Райз посетила Прагу для подписания соглашения с Чехией, в то время как переговоры Польши и США остаются в патовой ситуации.
Esta semana la secretaria de Estado Condoleezza Rice visitó Praga para firmar un acuerdo con los checos, pero las conversaciones polaco-norteamericanas, en cambio, siguen estancadas.
13 сентября 1993 г. Шимон Перес и Махмуд Аббас встретились на лужайке у Белого дома для подписания Декларации принципов между Израилем и ООП, или Соглашений в Осло.
RAMALA - El 13 de septiembre de 1993, Simón Peres y Mahmoud Abbas se reunieron en el Jardín Meridional de la Casa Blanca para firmar la Declaración de Principios Israel-OLP o Acuerdos de Oslo.
Но несколько лет спустя подписания Киотского протокола я пока что не встретил человека, понимающего, о чем они говорят, и готового защищать Киотский протокол как реальную глобальную государственную политику.
Pero después de todos esos años, no me he encontrado con alguien que sepa de lo que habla que esté dispuesto a defender a Kyoto como una política pública global sustancial.
Торговое соглашение, заключенное недавно между Соединенными Штатами и Чили, называют первым значительным договором в Западном полушарии со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле десять лет тому назад.
Se dice que el reciente acuerdo comercial entre Chile y los Estados Unidos es el primer instrumento importante de su tipo desde que se firmara el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) hace diez años.
Они инвестируют около 20% ВВП в валовое образование основного капитала, что является хорошим показателем, и значительно расширили свою интеграцию в мировую (и североамериканскую) экономику со времени подписания NAFTA.
Están invirtiendo tal vez una quinta parte del PIB en la formación bruta de capital fijo -una cantidad substancial- y han ampliado en gran medida su integración en la economía mundial (es decir, norteamericana) desde la creación del TLCAN.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung