Beispiele für die Verwendung von "подразумевает" im Russischen
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены;
El "despertar árabe" tiene que ver con la búsqueda de un cambio democrático desde dentro;
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов.
Pero una polaridad múltiple de poder significa cambio y alianzas cambiantes.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Esto significa volver a entrenar a todo el personal de salud.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление.
Elegir ya no nos ofrece oportunidades, sino que impone restricciones.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
La definición legal de tortura consiste en infligir intencionadamente un profundo sufrimiento.
Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое.
Este paradigma científico mío sugiere algo distinto.
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
Ella sabe a qué se refiere nuestro investigador cuando habla de "calentamiento global".
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости.
El derecho a la autodeterminación nacional no supone una afirmación de una independencia de jure.
Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком;
Esto supone una política monetaria considerablemente expansiva por parte del Banco Central Europeo;
Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция.
No se trata de alinear los tipos fiscales, que pueden y deben estar fijados por la competencia.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
Los inmigrantes, en particular, están privados de la igualdad de oportunidades sugerida por la palabra "mérito".
Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей.
La secuencia física-química-biología supone que el desarrollo académico profesional de los maestros es esencial.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
Deja poco espacio a la interdependencia o al reconocimiento de la falibilidad individual.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
и, скорее всего, каждый из вас под этим понятием подразумевает разные вещи.
Soy una bloguera, lo que probablemente para ustedes significa varias cosas.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО.
Pero el proceso del PAA no entraña un derecho automático a la adhesión a la OTAN.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
Desde luego, la democracia entraña la limitación del tiempo de que disponen quienes ocupan el poder para ejercerlo sin ser impugnados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung