Beispiele für die Verwendung von "подсчитал" im Russischen
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
La premisa era que una supercomputadora ha calculado que a los humanos le quedan sólo 23 años en el planeta.
Я говорю о том, что большинство моментов нашей жизни - и я подсчитал - знаете, психологическое настоящее длится три секунды.
Quiero decir, la mayoría de los momentos de nuestra vida - y lo he calculado - sabeis, el presente psicológico se dice que tiene unos tres segundos de duración.
Джованни Пери подсчитал, что рост на 1% миграционного потока приводит к увеличению на 0,6-0,9% реальных долгосрочных зарплат.
Teniendo en cuenta lo anterior, Giovanni Peri calculó que un aumento del 1% de los flujos migratorios supone una subida de los salarios reales a largo plazo de entre un 0,6 y un 0,9%.
Хотя государства получают выгоду от усиления своих институтов в соответствующих областях, реальность, в соответствии с мнением Майкла Фингера (Michael Finger), который подсчитал эти цифры, состоит в том, что "обязательства ВТО отражают слабую обеспокоенность проблемами развития".
Aunque los países se benefician con el fortalecimiento de sus instituciones en las áreas relevantes, la realidad, de acuerdo con Michael Finger, quien calculó estas cifras, es que "las exigencias de la OMC revelan que hay poca conciencia de los problemas del desarrollo".
Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю.
He calculado el total necesario en 21 mil millones de horas de juego por semana.
Подводя итог, вы можете подсчитать, что к 2016 году Америка станет значительно беднее, если на президентских выборах победит Маккейн, а не Барак Обама или Хиллари Клинтон.
Si se suma todo, se puede confiar en que en 2016 Estados Unidos será mucho más pobre si se elige presidente a McCain y no a Barack Obama o Hillary Rodham Clinton.
Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны.
El simple hecho de que los efectos sistémicos sean difíciles de cuantificar no implica que no sean reales.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Es más, podemos calcular una probabilidad de que el universo fue creado en diferentes estados.
Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Indudablemente calcularon que no valía la pena por 25,000 dólares.
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов;
Si hacen la cuenta, hay 1000 TEDTalks, se paga 10 centavos cada una;
Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл.
Estas cifras fueron calculadas por los economistas Chris Green e Isabel Galiana de la Universidad McGill.
Первыми были подсчитаны результаты парламентского голосования в Кении, где государственные министры Кибаки потерпели суровое поражение в своих местных избирательных округах.
Los primeros votos que se contaron fueron los correspondientes al parlamento de Kenya, y los ministros del gobierno de Kibaki fueron rotundamente derrotados en sus circunscripciones locales.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
Podemos calcular fácilmente los costes de iniciativas conservacionistas individuales como el salvar la lechuza moteada del norte.
вы по-прежнему получаете деньги - но мы подсчитываем ценность ресурса платим, а вы при этом оставляете рыб, акул и креветок в воде?"
.en la que se siga pagando, hacemos la cuenta y determinamos el valor del recurso, pero dejando a los peces, tiburones, y camarones en el agua?"
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Ellos calcularon para las 3 000 corporaciones principales, los efectos colaterales.
Можно закодировать число 32 в правой части ДНК-оригами, и, когда подсчитывающие плитки будут складываться, они начнут подсчёт, прочитают число 32 и на 32 остановятся.
Pueden codificar el número 32 en el lado derecho del origami de ADN y cuando agregan esos mosaicos que cuentan, empezarán a contar, leerán ese 32 y se detendrán en 32.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
He calculado cuán grande era este sistema económico internacional del crimen, terror, y economía ilegal, antes del 11-S.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами.
Al desestimar ese recuento, Frazer envió el mensaje a los kenyanos de que no deben esperar que sus votos se cuenten correctamente y que el poder se puede tomar o incluso negociar tras bambalinas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung