Beispiele für die Verwendung von "подходят" im Russischen
Übersetzungen:
alle211
llegar49
acercarse45
tratar25
resultar13
encajar10
resultarse5
convenir5
conveniente4
cuadrar3
ajustarse3
favorecer2
aproximar1
aproximarse1
corresponder1
atender1
andere Übersetzungen43
Помимо празднования восьми исключительных лет "уникальной дружбы" при правлении Буша, также представляется очевидным и то, что 41-летние особые отношения, начавшиеся после Шестидневной войны 1967 года, когда США стали главным сторонником Израиля, возможно, подходят к концу.
Más allá de la celebración de ocho años excepcionales de "amistad sin par" durante el período de Bush, también parecía claro que la relación especial de 41años iniciada con la guerra de los Seis Días en 1967, cuando los EE.UU. pasaron a ser el principal respaldo de Israel, podría estar tocando a su fin.
В Таиланде для бедных людей бриллианты не подходят.
En Tailandia, para los pobres, los diamantes no son opción.
Пожилые люди подходят ко мне сейчас и говорят:
Ahora hay personas mayores que se me acercan y me dicen:
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна.
Bueno, los planetas son geniales y nuestra Tierra temprana era casi perfecta.
Согласно определению, в настоящее время под него подходят восемь стран:
Hay ocho países que actualmente cumplen esta definición:
В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят.
En lugares asolados por la guerra como Monrovia las personas vienen directamente a uno.
Они прекрасно подходят для того, чтобы словить вас - до определённой высоты.
Son muy buenas para atraparte hasta ciertas alturas.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Descubrir qué instituciones son adecuadas para las condiciones locales requiere de experimentación.
Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер.
No podemos por menos de sentir asombro ante la discreción con que están abordando ese asunto Merkel y Steinmeier.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце.
Pero casi siempre hay algunos que se quedan hasta el final.
Спенс не был уверен в том, что его знания и опыт подходят для этой роли.
Spence no estaba seguro de ser la persona indicada para esa labor.
Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Los líderes autoritarios de Asia suelen sostener que sus países no están culturalmente preparados para la democracia.
Дети почти ко всему подходят серьезно, что и делает их столь забавными, в отличие от взрослых.
Los niños casi siempre empiezan siendo serios, lo cual los hace tan divertidos cuando se les compara con los adultos.
А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из-за естественного любопытства.
Y otros niños por curiosidad vienen y tocan la lesión por una curiosidad natural.
Американцы предпочитают верить в то, что они достигли своеобразного апогея в том, как они подходят к выбору.
Los estadounidenses tienden a creer que han alcanzado cierto tipo de cumbre en la forma en la que eligen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung