Beispiele für die Verwendung von "подчеркивал" im Russischen mit Übersetzung "subrayar"
Übersetzungen:
alle248
subrayar119
destacar32
poner de relieve26
enfatizar21
señalar16
recalcar11
ponerse de relieve6
acentuar4
enfatizarse3
remarcar1
andere Übersetzungen9
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации.
Como he subrayado en muchas ocasiones, la OCI se rige por los principios de moderación y modernización.
Как неоднократно подчеркивал Всемирный Банк, существует сильная взаимосвязь между бедностью и конфликтом.
Como ha subrayado repetidas veces el Banco Mundial, existe una intensa correlación entre la pobreza y los conflictos.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений.
El estadista y escritor irlandés del siglo XVIII Edmund Burke subrayó el deber del gobierno con relación a esas resoluciones.
Один из ключевых моментов, которые я подчёркивал в своей вышедшей в 1990 году книге "Размышления о революции в Европе" ( Reflections on the Revolution in Europe), остаётся в силе и для Ирака.
Uno de los puntos principales que subrayé en mi libro Reflexiones sobre la revolución en Europa es válido también para Iraq.
Многие из нас, особенно нынешний генеральный секретарь ООН Пан Гимун, упорно работали, чтобы сделать это возможным, при этом Пан неоднократно подчеркивал особую крайнюю необходимость, которая стала результатом глобального продовольственного, финансового и энергетического кризиса последних двух лет.
Muchos de nosotros, en particular el actual Secretario General de las NN.UU., Ban Ki-moon, hemos trabajado denodadamente para hacerlo posible y Ban ha subrayado repetidas veces la emergencia especial provocada por las crisis alimentaria, financiera y energética mundiales de los dos últimos años.
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
La conferencia subraya el deseo de la región de bastarse a sí misma.
Но эти второстепенные кандидаты подчеркивают более глубокую проблему.
Sin embargo, estos candidatos menores subrayan un problema más profundo.
Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала:
El Presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, ha subrayado recientemente la importancia de un cauce suplementario:
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции.
La propia autorización parlamentaria está redactada cuidadosamente para subrayar los limitados fines de Turquía.
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Robert McNamara subrayó la necesidad de ponerse en la posición del enemigo.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором.
Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión.
Международный саммит в Вашингтоне в ноябре 2008 года подчеркнул эту проблему.
La reunión cumbre internacional realizada en Washington en noviembre de 2008 subrayó el problema.
Ребёнку предоставляется лечение, и я хочу подчеркнуть, что лечение совершенно бесплатно.
Tratamos al niño y quiero subrayar que el tratamiento no está sujeto a ninguna condición.
Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
Piensan con frecuencia que esas frases subrayan el papel central de las universidades en la sociedad.
Но стремления Китая также подчеркивают беспокойную и все более растущую новую действительность:
Pero las aspiraciones de China también subrayan una nueva realidad preocupante y cada vez más generalizada:
Чили и Перу также следуют приоритетам США, подчёркивая свою открытость американским инвестициям.
También Chile y el Perú se han ajustado a las prioridades de los EE.UU. subrayando su apertura a la inversión procedente de este país.
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
Hasta ahora, Estados Unidos ha tratado de permitir esta evolución subrayando dos líneas:
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза.
En primer lugar, Cameron está en lo cierto al subrayar la urgente necesidad de una renovación del apoyo popular a la Unión Europea.
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.
Por nuestra parte, subrayamos la situación cada vez peor en materia de derechos humanos en Siria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung