Beispiele für die Verwendung von "подчинению" im Russischen

<>
Примерно в это же время китайский ученый Иен Фу - чьи переводы Адама Смита, Джона Стюарта Милля, Гермерта Спенсера и Монтескье читал даже молодой Мао - также пришел к выводу, что сыновняя почтительность способствует формированию привычки к дисциплинированному подчинению власти, что можно использовать на производстве и в политике. Por la misma época, aproximadamente, el erudito chino Yen Fu -cuyas traducciones de Adam Smith, John Stuart Mill, Herbert Spencer y Montesquieu fueron leídas incluso por el joven Mao- concluyó también que la piedad filial fomentaba los hábitos de subordinación disciplinada a la autoridad que se podían aplicar a la fábrica y al sistema de gobierno.
подчинение генетических интересов прочим интересам. la subordinación de los intereses genéticos a otros intereses.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления? ¿Es el hiyab o el velo en la cabeza un símbolo de sumisión o de resistencia?
Многие индусы утверждают, что Бабри Масджид стояла в точном месте рождения Рама, и что Бабур разместил ее там, чтобы напоминать завоеванному народу о его подчинении. Muchos hindúes sostienen que la mezquita Babri Masjid estaba en el preciso lugar del nacimiento de Ram y había sido levantada allí por Babur para recordarle a un pueblo conquistado su sometimiento.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. El Partido protege su legitimidad, mantiene la subordinación militar y se las arregla para contener la disidencia popular.
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха". Bueno, quizá ya se les haya ocurrido que la palabra "islam" significa "rendición", "sumisión del interés propio a la voluntad de Alá".
Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них. Después de todo, dado que los argumentos sustentados en la biología sobre la diferencia de género históricamente han sido utilizados para justificar el sometimiento de las mujeres, las mujeres se han mostrado renuentes a admitir cualquier diferencia innata, por temor de que fuera utilizada en su contra.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний. Se ha combinado el confucianismo con el legalismo, la otra tradición política importante de China, para justificar prácticas como la obediencia ciega al gobernante, la subordinación de las mujeres y el uso de castigos duros.
Тут можно наблюдать подчинение от двух представителей близких видов, но понятие власти у людей не столь плотно основана на силе и жестокости, как у других приматов. Aqui observamos gestos de sumisión de dos miembros de especies muy extrechamente relacionadas - pero la autoridad en los humanos no está tan estrechamente basada en el poder y la brutalidad, como lo es en otros primates.
Все знают, что в ней невозможно "победить", что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании. Todos saben que no se puede "ganar", lo que sea que eso signifique, y Brown sabe que tanto la guerra como la subordinación servil de Gran Bretaña a la administración Bush son profundamente impopulares.
Она обратила мое внимание на фильмы иорданского производства о подчинении женщин в быту, а также на книгу Рана Хусейни об убийствах за поруганную честь семьи "Убийство во имя чести" ( Murder in the Name of Honor). Dirigió mi atención a películas hechas en Jordania sobre la subordinación de las mujeres dentro del hogar, y al impactante libro de Rana Husseini sobre los asesinatos por honor, Murder in the Name of Honor.
Слишком долгое время живя под гнетом диктатур, румыны привыкли к послушанию, подчинению и безответственности. El actual gobierno del PSD (Socialdemócrata) es eficiente, pero tiene un preocupante historial de corrupción, falta de transparencia y uso de su poder para influir sobre las decisiones judiciales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.