Beispiele für die Verwendung von "пока не" im Russischen mit Übersetzung "todavía no"
Такого пока не случилось, поэтому и инфляция затормозила.
Eso todavía no ha sucedido, de manera que la inflación aún no se produjo.
Ясно одно - управление рисками в отделении инвестиций пока не работает.
Y se desveló, por lo visto, esto todavía no funciona bien con la gestión de riesgo en la banca de inversiones.
Однако мы пока не определились с тем, как их лучше представить.
Todavía no hemos descubierto la mejor forma de visualizar los datos.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается.
Sin embargo, todavía no se ha conseguido abordar el problema de la reproducción directamente en el espacio.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Lamentablemente, en los conflictos militares más importantes de la actualidad ese límite todavía no se ve en el horizonte.
Однако новое популистское движение пока не является недемократичным, или даже антидемократичным.
Sin embargo, el nuevo populismo no es todavía no democrático, ni incluso antidemocrático.
Причина столкновения с машиной, которой управлял 22-летний мужчина, пока не ясна.
Todavía no está claro cómo sucedió la colisión con el vehículo de un joven de 22 años.
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
Sin embargo, gracias a los suministros de gas del vecino Azerbaiján, Georgia todavía no ha sido estrangulada.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
La introducción de información ha mejorado (el sistema recibe más datos), y la salida todavía no es muy buena.
Региональная внешняя политика Ирана пока не может угнаться за ростом его влияния;
La política exterior regional de Irán todavía no está a la altura de su nueva preeminencia;
Поскольку внутренний рынок Китая огромен многие компании пока не выходят на международный рынок.
Puesto que el mercado doméstico de China tiene tan gran magnitud, hay muchas empresas que todavía no consideran a los mercados de ultramar.
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет.
Todavía no hay movimientos de suelo, y no los habrá durante algún tiempo.
И это поднимает проблему определения видов животных в эпоху биотехнологий, проблему, которую мы пока не знаем как решить.
Y eso plantea la cuestión de cómo vamos a definir las especies animales en la era de la biotecnología -una cuestión que todavía no estamos seguros cómo resolver.
На самом деле мы не знаем срок жизни динозавров, потому что мы пока не нашли самого старого из них.
No sabemos cuánto vivían los dinosaurios porque todavía no hemos encontrado al más longevo.
Но всемирная цивилизация является настолько новым явлением, что мы пока не очень хорошо понимаем, что же происходит со всеми нами:
Pero la civilización global es un fenómeno tan nuevo que todavía no comprendemos completamente lo que nos ocurre a cada uno de nosotros:
НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством.
Este último, aunque todavía no es oficialmente un "fondo de riqueza soberano", ya está entre los 10 fondos más importantes de este tipo, compitiendo con la Agencia de Inversión de Brunei.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
El carbón contribuye marcadamente al calentamiento global, pero ninguna dosis de teatro político puede alterar el hecho ineludible de que también ofrece beneficios que todavía no podemos replicar con energía renovable.
Я пока не знаю, смогу ли поменять мир, ведь я так мало о нем знаю - и я также мало знаю о реинкарнации, но если вы меня сильно рассмешите, я могу и забыть, какой сейчас век.
Todavía no sé si puedo cambiar el mundo, porque no sé mucho sobre esto - y tampoco sé mucho sobre la reencarnación, pero si me haces reir lo suficiente, a veces me olvido en qué siglo estoy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung