Beispiele für die Verwendung von "покажутся" im Russischen mit Übersetzung "parecer"
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к "честной игре" покажутся остальному миру простым позерством.
Si Europa no está dispuesta a tomar las armas, cuando sea necesario, sus llamamientos en pro del juego limpio parecerán al resto del mundo una simple pose.
Нынешний век - это век больших государств, и подъем Китая, Индии, Соединенных Штатов и Японии скоро приведет к тому, что самые большие европейские державы покажутся ничтожными.
Nuestro siglo es el de los Estados grandes, y un mayor auge de China, la India, Estados Unidos y Japón pronto hará que las potencias más grandes de Europa parezcan insignificantes.
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente".
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым.
Esto podría parecer una solución extrema para las democracias occidentales.
Некоторые характеристики этого материала могут показаться нереально хорошими.
Este material tiene, en realidad, algunas propiedades que parecen demasiado buenas para ser ciertas.
Может показаться, что здесь действует очень простой принцип:
Pero aquí el paradigma, parece una cosa muy simple:
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Hoy voy a plantear una idea que puede parecer un tanto loca:
Могло бы показаться, что ты даришь подарок самому себе.
Podría parecer que te estás dando un regalo a ti mismo.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Esto puede parecer extraño, pero soy una gran admiradora del bloque de concreto.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
Y en el futuro parecerá increíble lo que estamos haciendo hoy.
Ему показалось, что прошло не пять минут, а пять часов.
Para él, los cinco minutos parecieron cinco horas.
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят:
De este modo, la luna puede parecer más distante a la gente que dice:
В большинстве стран такие обвинения могли бы показаться параноидным бредом.
En casi todos los países, tal acusación parecería un delirio paranoico.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
De hecho, podría parecer desproporcionado conceder mayor prioridad al fomento de las horas extraordinarias que a la estimulación del empleo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung