Beispiele für die Verwendung von "показателями" im Russischen
Получается, что теперь тут проблема с этими показателями.
Así que hay problemas con estas mediciones.
В действительности, усилия и образование не являются самыми существенным показателями.
De hecho, el esfuerzo y la educación no son lo más importante.
Высшее образование, профессия врача или адвоката, сегодня не являются показателями успеха.
Obtener el título de médico o de abogado ya no es una marca de éxito.
Кроме того, должно быть лучшее соотношение между капиталоемкими и трудоемкими показателями.
Además, debe de haber un mayor equilibrio entre las actividades intensivas en capital y las que lo son en mano de obra.
Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти.
Cuando existe una justificación basada en fundamentos económicos, debería permitirse que el tipo de cambio aumente gradualmente.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого.
Salir de la UME sería una opción costosa para los países con un mal desempeño.
Ценные достижения, возможно, но по моему мнению, они не обязательно являются показателями успеха.
Logros dignos tal vez, pero en mi opinión no necesariamente indicativos de éxito.
Их показатели совпали с показателями тайваньских детей, которые слушали китайский 10 с половиной месяцев.
Quedaron igualmente buenos a los bebés de Taiwán expuestos al mandarín durante 10 meses y medio.
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями.
Pero lo que es de preocuparse es la brecha entre el potencial de la economía y su desempeño real.
Уровень цен на американской фондовой бирже упал на 15 - 20% по сравнению с зимними показателями.
El mercado de valores de Estados Unidos cayó 15-20% por debajo de los niveles que había tenido en el invierno.
И Мексика, с наихудшими показателями среди пяти экономик за последние 15 лет, превзошла сама себя;
Y México, con el peor desempeño de las cinco economías en los últimos 15 años, se superó a sí mismo;
В следующем году реальные объемы экспорта Мексики возрастут пятикратно по сравнению с показателями 1990 года.
El año próximo, las exportaciones reales de México se habrán quintuplicado desde 1990.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше.
La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno.
Но три страны, с показателями которых страны-кандидаты должны будут сравнивать собственные показатели, могут находиться за пределами еврозоны.
Pero es posible que los tres países con los que se podría comparar a los miembros potenciales estuvieran fuera de la zona del euro.
И разница во времени между двумя показателями может обеспечить заблаговременное распознавание и предупреждение о приближающейся эпидемии в сообществе.
Y esta diferencia en tiempo entre los dos es la detección temprana, la alerta temprana que se dispara sobre una epidemia inminente en la población humana.
Ценность валюты любой страны определяется не столько ее экономическими показателями, сколько силами спроса и предложения на рынках иностранных валют.
Como están las cosas, la valoración de la moneda de un país no está determinada tanto por el desempeño de su economía como por las fuerzas de oferta y demanda de los mercados de divisas extranjeras.
Это действительно потрясающе, потому что этот прибор замеряет семь параметров, которые являются показателями жизнедеятельности при наблюдении пациента с сердечной недостаточностью.
Esto es realmente impactante, porque este aparato mide siete cosas que son las constantes vitales que realmente sirven para monitorear a alguien con insuficiencia cardíaca.
Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями:
Con todas esas noticias desalentadoras, resulta poco consolador que algunas zonas del mundo sigan exhibiendo tasas considerables de crecimiento:
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
Esos viajes reforzaron mi opinión de que hay una contradicción potencialmente desestabilizadora entre los desempeños económicos de corto y mediano plazo de China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung