Beispiele für die Verwendung von "поколение" im Russischen
Неудивительно, что молодое поколение является наиболее отчужденным.
No es de sorprender que sean los jóvenes quienes se sienten más alejados.
волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.
las olas del terrorismo tienden a ser generacionales.
Я думаю, что с помощью микроблога мы можем ещё лучше понять молодое поколение китайцев.
Así que mediante el microblogging podemos entender a la juventud china mucho más.
Этим мы лишаем целое поколение возможности жить неопределённо долго, и я считаю, что это аморально.
estaremos negando a esas personas un período indefinido de vida, y eso lo considero inmoral.
Старое поколение немцев еще помнят свою великую победу над очень сильной венгерской сборной в 1954 году.
Los alemanes de más edad recuerdan aún su famosa victoria sobre un soberbio equipo húngaro en 1954.
Стейси прилагает все усилия, но она тоже третье поколение, ее никогда не учили готовить дома или в школе.
que nunca aprendió a cocinar en casa o en la escuela.
То, что мы видим - свидетельство усовершенствованной техники, которая передавалась из поколения в поколение тысячами лет по всему миру.
Y lo que vemos es evidencia de una técnica refinada, que se transmitió durante miles y miles de años, alrededor del mundo.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
En África, esto no será posible hasta que surja una nueva casta de líderes con espíritu de servicio público genuino.
Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений.
También es rico en conocimientos tradicionales, sobre todo los que tienen que ver con plantas locales y medicinales.
Сейчас молодежь арабского мира гораздо мудрее и способна к переменам, чем старшее поколение, включая политические и культурные и идеологические старые режимы.
En este momento la juventud del mundo árabe es mucho más sabia y capaz de crear el cambio que los viejos -incluyendo al viejo régimen político cultural e ideológico.
Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY("Поколение Y" или "Поколение Интернета")сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть.
De la misma manera, en Cuba, el blog Generation Y de Yoani Sánchez ha quebrantado barreras que los medios convencionales no pudieron derribar.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Sin embargo, al mismo tiempo, a medida que los "baby boomers" jubilen en masa en la próxima década, Europa necesitará trabajadores en todos los niveles de habilidades.
И хотя молодое поколение, очевидно, не сомневается в своей значимости для формирования общественной политики, они зачастую теряются в том, чего они хотят от своей собственной жизни.
Si bien los jóvenes parecen estar muy seguros de su participación en la formulación de políticas públicas, a veces están un poco perdidos en lo que quieren para sus vidas personales.
Второй фактор, придающий силу пенсионерскому лобби, заключается в том, что старшее поколение в среднем богаче младшего, просто потому, что они жили дольше, и у них было больше времени накопить богатство.
El segundo factor que da fuerza al lobby de los pensionados es que los más viejos son, en promedio, más ricos que los jóvenes, simplemente porque han vivido más y han tenido mayor tiempo para acumular riqueza.
люди в возрасте от 18 до 49 лет оказали огромное влияние на программирование всех СМИ в этой стране начиная с 1960-х гг., когда поколение бэйби-бумеров было еще молодо.
la demo de 18 a 49 ha tenido gran impacto en la programación de medios del país desde los años 60 cuando los "baby boomers" todavía eran jóvenes.
Кроме того, стареющее население подразумевает дальнейшее давление на финансовые расходы, что связано с большими расходами на пенсию и здравоохранение, учитывая, что поколение бэби-бума примерно через пять лет достигнет 65-летнего возраста.
Es más, una población que envejece implica una mayor presión sobre el gasto fiscal, debido a los mayores costos de las pensiones y la atención médica, teniendo en cuenta que todos los nacidos en el boom de la natalidad en Japón llegarán a los 65 años en unos cinco años.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки.
Y creo que hay evidencia -esta evidencia no es la única razón pero creo que es un origen enorme- de que somos los adultos más endeudados obesos, adictos y medicados de la historia de EE.UU.
Добавьте к этому великодушные правила ухода на пенсию, разработанные в 70-х годах, когда поколение послевоенного демографического бума должно было вот-вот вступить на рынок труда, а ``государство всеобщего благосостояния" было, казалось, свободно от бюджетных ограничений, и вы получите право, посягать на которое не желает никто.
Si esto se combina con las generosas reglas de jubilación diseñadas en los años 70, cuando los hijos de la posguerra estaban a punto de unirse al mercado laboral y el estado de bienestar parecía libre de restricciones presupuestarias, tenemos un sentido del tener derecho a recibir estos beneficios con el que nadie se quiere entrometer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung