Beispiele für die Verwendung von "покупателя" im Russischen mit Übersetzung "comprador"
Установить профиль типичного покупателя тяжело, потому что блокнот одинаково привлекает бизнесмена, студента и человека свободной профессии.
Resulta difícil determinar el perfil del comprador, puesto que el cuaderno de notas atrae tanto a hombres de negocios como a estudiantes y profesionales.
Книги будут сделаны в соответствии с желанием покупателя, подобно тому как это происходило со старыми манускриптами.
Los libros se producirán al gusto del comprador, como sucedía con los manuscritos antiguos.
Бывший военный Виктор Баранец пробовал себя в роли покупателя нелегального оружия в середине 1990-х, когда готовил к публикации статью об этом.
El ex militar Viktor Baranets se puso a prueba en el papel de comprador de armas ilegales a mediados de los años 1990, cuando se disponía a publicar un artículo sobre este tema.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
La idea consistía en que el Gobierno de los EE.UU. haría las veces de comprador en última instancia de la deuda basura que el sector privado no había podido valorar.
Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США.
Como la reducción del déficit comercial requiere aumentar las exportaciones y reducir las importaciones, el valor internacional del dólar debe disminuir para que los productos de los EE.UU. resulten más atractivos a los compradores extranjeros y los bienes y servicios de los EE.UU más atractivos para los consumidores americanos.
Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя.
Los agricultores y los vendedores de alimentos pueden conectarse directamente a través de teléfonos celulares y de centros de distribución, lo que les permite a los agricultores vender sus cosechas a precios más altos en la "puerta de la granja" y sin demora, mientras que los compradores pueden trasladar esos cultivos a los mercados con un mínimo de desperdicio y a precios más bajos para los consumidores finales.
Это делает покупателей более осторожными.
Eso tiende a hacer que los compradores sean más precavidos.
Покупатель через банкомат производит оплату.
El comprador realiza el pago a través de un cajero automático.
Некоторые из новых покупателей исповедуют такой же подход.
Algunos de los nuevos compradores tienen una actitud similar.
Покупателей очень мало, поскольку польская земля слишком неплодородная.
Hay pocos compradores porque la tierra polaca es demasiado pobre.
Но примените этот принцип к покупателям и продавцам.
Pero se aplica a los compradores y a los vendedores.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador.
И перед отправкой домой заграничные покупатели набирают широкий ассортимент товаров.
Y los compradores extranjeros están cargan una amplia variedad de productos antes de volver a casa.
Однако покупатели лекарств в богатых странах не должны боятся худжего:
Sin embargo, los compradores de medicinas en los países ricos no tienen por qué temer lo peor:
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
El vendedor y el comprador suelen encontrarse a través de conocidos.
Африканские страны стали крупными покупателями китайского оружия и военного оборудования.
Los países africanos se han convertido en grandes compradores de armas y equipos militares chinos.
Подобная продукция должна быть привлекательна для покупателей жилья при выпуске первой закладной.
Estos productos resultarían atractivos para los compradores de viviendas cuando la hipoteca se otorga por primera vez.
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели:
Es difícil valuar las acciones pero los vendedores saben más sobre ellas que los compradores:
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
Supongamos que el vendedor de un producto conoce más sobre su calidad que el comprador, o viceversa.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
Cuando los compradores encontraron más dificultades para financiar las adquisiciones de viviendas, los vendedores tuvieron que reducir el precio inicial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung