Beispiele für die Verwendung von "полагает" im Russischen mit Übersetzung "creer"
Большинство полагает, что нефть находится вверху списка американских мотивов.
La mayoría cree que el petróleo figura en el primer lugar de la lista de motivos de Estados Unidos.
Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу?
¿Por qué alguien supondría que ustedes se creerían algo tan extraño?
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений;
Cree, sin embargo, que puede evitar las soluciones extremas;
Биолог Льюис Волперт полагает, что такая странность современной физики - это крайность.
El biólogo Lewis Wolpert cree que la rareza de la física moderna es sólo un ejemplo extremo.
Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Él cree que la mejor manera de comunicar ese mensaje es utilizar el medio enormemente popular que son los videos musicales.
И очень мало кто полагает, что мусульмане способны к самостоятельному решению своих политических проблем.
Pocos creen que los musulmanes sean capaces de resolver sus problemas políticos por sí solos.
Действительно, большинство из них полагает, что экономическая ситуация ухудшится в течение следующих шести месяцев.
de hecho, una mayoría cree que la situación económica empeorará durante los próximos seis meses.
Мир безусловно не является "плоским", как полагает корреспондент газеты New York Times Томас Фридман.
El mundo evidentemente no es "chato", como cree el columnista del New York Times Thomas Friedman.
Конечно, кое-кто полагает, что снижение подоходного налога - это именно то, что необходимо французской экономике.
Por supuesto, algunos creen que una reducción de impuestos es precisamente lo que Francia necesita.
Буш, в отличие от него, полагает, что терроризм основан на отсутствии политических и экономических возможностей.
En cambio, Bush cree que la causa del terrorismo es la falta de oportunidades políticas y económicas.
Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки;
Brown cree, y lo ha dicho, que Gran Bretaña siempre debe ser buena amiga de Estados Unidos;
Но что делать с теми, кто полагает, что "богатые евреи" контролируют, скажем, средства массовой информации?
Pero, ¿qué hay de aquéllos que creen que los "judíos ricos" controlan los medios, por ejemplo?
Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов.
Algunos ideólogos de derecha de la administración Bush creen que los déficits fiscales actuales finalmente obligarán a reducir drásticamente el gasto social del gobierno.
Тех, кто полагает, что общие интересы и либеральные институты должны определять Евросоюз, получили бы выгоду от принятия Турции.
Quienes creen que los intereses comunes y las instituciones liberales deben caracterizar a la UE se beneficiarían de esa aceptación.
МВФ полагает, что в целом глобальная фискальная экспансия примерно на 2% мирового ВВП является и своевременной, и осуществимой.
en el FMI creemos que, en conjunto, una expansión fiscal mundial del 2 por ciento, aproximadamente, del PIB mundial es viable y apropiada.
Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи.
De acuerdo con una encuesta reciente, la mayoría de los rusos cree que para adquirir riqueza se necesita una actividad criminal y conexiones políticas.
Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
China parece creer que puede asegurar sus importaciones de energía sellando contratos petroleros con estados paria como Sudán.
Те, кто в развивающихся странах полагает, что имеет место практика недобросовестного ведения переговоров, получили еще одно убедительное доказательство этому.
Quienes en el mundo en desarrollo creen que ha habido una historia de negociaciones con mala fe tienen argumentos poderosos.
Однако, Америка также полагает, что для того, чтобы уменьшить народную поддержку Исламскому фундаментализму в долгосрочной перспективе, необходимо законное демократическое правительство.
Sin embargo, los Estados Unidos creen también que, para reducir el apoyo popular a los fundamentalistas islámicos a largo plazo, es necesario un gobierno democrático legítimo.
Аббас полагает, что согласие "Хамаса" на переговоры с Израилем - единственный способ заставить международное сообщество отменить санкции, разорительные для палестинского общества.
Abbas cree que la aceptación de Hamás de entrar en negociaciones con Israel es la única manera de acabar con las sanciones internacionales que están devastando la sociedad palestina.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung