Beispiele für die Verwendung von "полные" im Russischen mit Übersetzung "completo"

<>
Конечно, хотелось взять и опубликовать полные тексты всех этих пяти миллионов книг. Por supuesto, uno quiere tomar los libros y liberar el texto completo de estos 5 millones de libros.
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой. Sólo los gobernantes comunistas pueden obligar a millones de personas a comprar sus obras completas, llenas de ideas inflexibles escritas en una prosa turgente.
А так как у нас есть полные стенограммы, мы определили каждое из 503 слов, которые он научился воспроизводить ко второму дню рождения. Y dado que tenemos transcripciones completas identificamos cada una de las 503 palabras que aprendió a decir antes de sus 2 años.
Страны с более успешными рынками, скорее всего, имеют полные данные как по ценам, так и по дивидендам за период в сотню лет. Los países con mercados más beneficiosos suelen ser los que tienen datos completos sobre los precios y los dividendos correspondientes a cien años.
В 2009 г. (в последнем году, по которому имеются полные данные) было всего лишь 2 226 американских транснациональных корпораций приблизительно из 30 млн предприятий, работающих в США. En 2009, el último año del que hay disponibles datos completos, sólo había 2.226 multinacionales estadounidenses de un total de aproximadamente 30 millones de empresas establecidas en los EE.UU.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными. Si los líderes no supervisan sus sistemas para asegurarse de que produzcan flujos de información completa y veraz, es probable que los subordinados más poderosos los distorsionen.
Умные бизнес-лидеры вкладывают средства в новые инструменты, которые могут обеспечить полные и актуальные данные, а компании все чаще выходят за рамки признания природных рисков для разработки стратегических ответов на них. Los líderes de negocios inteligentes están invirtiendo en nuevas herramientas que pueden proporcionar información completa y al día, y cada vez más las empresas están pasando de solo reconocer los riesgos naturales a desarrollar respuestas estratégicas para enfrentarlos.
Cochrane Group по инфекционным заболеваниям, которая базируется в Италии, пыталась получить от фармацевтических компаний полные данные в удобной форме, чтобы можно было принять обоснованное решение, эффективен ли данный препарат, и они не смогли получить этой информации. El Cochrane Group de enfermedades infecciosas, con sede en Italia, ha intentado obtener la información completa y usable de las farmacéuticas para poder tomar una decisión concluyente sobre si esta droga es efectiva o no y no han podido acceder a esta información.
Присоединение к евро как можно скорее - это наилучшая стратегия для стран, вступающих к ЕС, поскольку она мобилизует их на полные структурные реформы с целью соответствия критериям Маастрихтского соглашения по инфляции, процентным ставкам, финансовому дефициту и государственной задолженности. Adoptar el euro tan pronto como sea posible es la mejor estrategia para los nuevos miembros, ya que los hará implementar completas reformas estructurales con el fin de cumplir los criterios de Maastricht en materia de inflación, tasas de interés, déficits fiscales y deuda pública.
Полное выздоровление заняло восемь лет. Mi recuperación completa tardó ocho años.
Это был полный, абсолютный провал. Fue un completo y total fracaso.
Вы слышите полный спектр частот. Pueden escuchar el rango completo de frecuencias.
Поэтому не существует полных ответов. Por tanto no hay nunca respuestas completas.
это умственный эквивалент полного массажа тела. es el equivalente mental a un masaje de cuerpo completo.
и полное поражение во вьетнамской войне. Y sin embargo, completamente derrotado al final por la guerra de Vietnam.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Por lo que parece haber una completa desconexión aquí.
Однако, снова, отделение не является полным. Aun así, la desvinculación no es completa.
Вы видите, что он полон данных. Pueden ver que se trata de datos completos.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен. Si los eliminas por completo, entonces estás muy enfermo.
Однако полный текст его речи объясняет все. Sin embargo, el texto completo de su discurso lo dice todo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.