Beispiele für die Verwendung von "полов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle161 sexo58 piso44 suelo23 andere Übersetzungen36
социальные сети и конец разделения полов. los medios sociales y el fin del género.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию. Hace falta capacidad de liderazgo y una verdadera visión de género para ponerle fin.
И дело тут не только в приукрашивании мытья полов. No se trata de hacer de limpiar la casa algo glamuroso.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы. Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, Si estás en una organización no gubernamental, quieren igualdad de género.
Она рассказывала о пересечении рас и полов в современном американском искусстве. Interpelaba la intersección entre raza y género en el arte estadounidense contemporáneo.
Однако, что касается равноправия полов, у Индии еще очень много работы. Pero aún India tiene mucho trabajo por hacer, en materia de igualdad de género.
Если я буду акцентировать разницу полов, вы можете пропустить мою основную мысль. Si hago una simplificación del tema de género, Uds van a infravalorar lo que tengo que decir.
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов. Y eso es que el desafío moral fundamental de este siglo es la desigualdad de género.
По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов. Comprensiblemente, las feministas muchas veces le huían a la evidencia científica que desafía esta crítica de los roles sexuales.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: En The State Of The World's Children 2007, UNICEF informa que la igualdad de género ofrece un doble beneficio:
Матери могут уделять больше времени работе, что приводит к исчезновению давних барьеров неравенства полов. Las madres pueden permanecer más tiempo en el mercado laboral, quebrando barreras de larga data en materia de desigualdad de género.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике. El primer ministro de España, José Zapatero, recientemente propuso normas similares para el equilibro de género en las empresas y la política.
Капитализм, демократия, экономический индивидуализм, равенство полов и светская государственная система - всё это Западные понятия, которые приняла Азия. El capitalismo, la democracia, el individualismo, la igualdad de género y el secularismo son nociones occidentales que han sido adoptadas por este continente.
В глобальной дискуссии о работе, семье и обещании обеспечить равенство полов ни одно общество не является исключением. En el debate mundial sobre el trabajo, la familia y la promesa de la igualdad de género, ninguna sociedad está exenta.
Экономисты Международного валютного фонда вычислили, что "неравенство полов" каждый год стоит миру миллиарды долларов в экономическом росте. Los economistas del Fondo Monetario Internacional han calculado que la "brecha de género" le cuesta al mundo miles de millones de dólares en crecimiento cada año.
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к "многообразию" на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов. La mayoría de las grandes corporaciones apoyan la "diversidad" y se jactan de su apego a las leyes sobre derechos civiles e igualdad de género.
Однако в свете недавних научных открытий, разве сопротивление феминистов признать любые признаки врожденного различия полов не привели к новым предвзятостям? Pero, en vista de los recientes descubrimientos científicos, ¿acaso la resistencia feminista a aceptar cualquier señal de una diferencia de género innata no ha creado más que nuevos prejuicios?
Аналогично, в Индии соотношение полов при рождении составляет 110 мальчиков на каждые 100 девочек с большими колебаниями в разных регионах. De la misma manera, la India tiene un ratio de género en el nacimiento de aproximadamente 110 niños por cada 100 niñas, con amplias variaciones regionales.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор - рискуют быть распущенными постановлением суда. Las empresas que no cumplan con las nuevas reglas de género, que también se aplican al sector público, corren el riesgo de ser disueltas por orden judicial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.