Beispiele für die Verwendung von "полосы" im Russischen
На островах Спратли и Парасель, захваченных у Вьетнама и Филиппин, Китай строит портовые сооружения для швартовки крупных судов и взлетно-посадочные полосы для бомбардировщиков с большой дальностью полёта.
En las islas Spratley y Paracel, arrebatadas a Vietnam y Filipinas respectivamente, China está construyendo instalaciones portuarias para permitir el atraque de naves de gran superficie y pistas de aterrizaje y despegue lo suficientemente grandes como para recibir bombarderos de gran alcance.
Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры
Se usan también dos cámaras para detectar las líneas del pavimento.
Вот почему, возможно, я не промахнулся с длиной посадочной полосы.
Esto es probablemente la razón por la que no me la cargué por el tamaño de la pista.
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы.
Tira mucho más fuerte de un lado que del otro y la nube se rompe.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Pero no es igual de sencillo para la otra cadena porque debe ser copiada al revés.
Незрячий человек может поднести ладонь к этой панели и "увидеть" полосы движения на проезжей части и препятствия.
Así, un ciego puede colocar su mano encima y ver las líneas del camino y los obstáculos.
На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем.
Este muro de nieve virgen, a la luz del sol, muestra las estrías de nieve de invierno y verano, capa sobre capa.
Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись.
Las plantas han evolucionado para crear pequeñas pistas de aterrizaje por todas partes para las abejas que han perdido su rumbo.
в Китае, в Северном Море, в Мексиканском Заливе, которые расшатывают фундамент нашей системы жизнеобеспечения, и оставляют за собой полосы смерти.
En China, el Mar del Norte, el Golfo de México, sacudiendo las bases de nuestro sistema de soporte de vida, dejando residuos de muerte a su paso.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAGA - La crisis financiera global está acaparando todos los titulares, pero no se debe permitir que resolverla distraiga la atención de otros asuntos vitales.
В гистограмме перед вами, синие полосы представляют исторический диапазон температур, за весь период, за который мы вообще иммеем данные о температуре.
Se trata del histograma del pasado, las barras azules representan el área de distribución histórica de las temperaturas, hacia atrás hasta los datos de temperatura registrados.
Этой новости было отведено столько же места, сколько репортажу о визите Жукова в Югославию, но в менее престижной части газетной полосы.
La crónica ocupaba el mismo espacio que un informe sobre la visita de Zhukov a Yugoslavia y estaba situada en un lugar de la página menos relevante.
Ей потребовался год, чтобы через один за другим лагерь для беженцев, добраться до взлетной полосы, с которой мы смогли бы улететь из страны.
Le toma un año, campo de refugiados tras campo de refugiados, llegar hasta una pista aerea desde donde podemos salir del país.
Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле:
Aunque estas protestas logran grandes encabezados, una nueva y quizá todavía más insidiosa amenaza al comercio mundial ha ido tomando forma durante los últimos años:
До сих пор успех программы по искоренению полиомиелита - очистка огромной полосы земли от древнего бедствия - показывает, чего можно достичь с помощью эффективного использования простейшей технологии.
El éxito obtenido hasta la fecha por el programa de erradicación de la polio (que ha logrado eliminar un antiguo flagelo de una gran parte del mundo) demuestra lo que se puede lograr cuando una tecnología sencilla se aplica de manera eficaz.
Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы.
Hace un par de años congregamos a 1.750 personas en una plaza de Wageningen y comieron insectos todos a la vez y esto es todavía una muy buena noticia.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами.
Pero el problema con este modelo, era que fue diseñado sólo para un ambiente controlado, en un espacio cerrado, hasta con calzadas definidas con conos de tráfico.
В развивающихся странах с помощью 20 млрд долларов можно профинансировать строительство 48 000 километров шоссе в две полосы или лечение 120 млн людей с ВИЧ/СПИДом в течение года.
En el mundo en desarrollo 20,000 millones de dólares podrían servir para financiar 48,000 kilómetros de caminos pavimentados de dos carriles u ofrecer tratamientos a 120 millones de personas con el VIH/SIDA durante un año completo.
Мусульманский религиозный деятель из Сиднея, Шейк Хилали, недавно попал на первые полосы австралийских газет, после того как публично поделился мыслью о том, что нескромные женщины напрашиваются на изнасилование, потому что подобны "непокрытому мясу".
Un clérigo musulmán radicado en Sydney, el jeque Hilaly, recientemente ocupó los titulares de los diarios de Australia con su reflexión pública de que las mujeres inmodestas invitan a la violación porque son como "carne destapada".
Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла.
De modo que Israel está bloqueando los puertos marítimos libaneses, ha abierto brechas en las pistas de tres aeropuertos con capacidad para aviones a propulsión, incluido el aeropuerto internacional de Beirut, y sigue preparada para destruir plantas generadoras y otros objetivos de alto valor, si es necesario, para ir creando una presión política suficiente sobre Hezbolá.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung