Beispiele für die Verwendung von "пользовались" im Russischen
Übersetzungen:
alle227
usar130
gozar de25
disfrutar24
gozar8
disponer4
disfrutarse2
servirse1
acogerse1
andere Übersetzungen32
Они первыми пользовались твиттером через океан.
Y ellos fueron los primeros en "twittear" transatlánticamente.
Поэтому мы никогда не пользовались учебниками.
Por lo tanto, nunca, nunca lidiamos con libros de estudio reales.
И все инструменты, которыми мы ранее пользовались постепенно становятся неэффективными.
Así, todas las herramientas del pasado se han vuelto eventualmente ineficaces.
Соединенные Штаты до сих пор пользовались полной поддержкой международного сообщества.
Los EU, con habilidad, han logrado hasta el momento poner a la comunidad internacional de su lado.
Долгое время индийцы для каждодневного перемещения пользовались услугами вело- и моторикш.
Durante mucho tiempo, los indios han utilizado "rickshaws" -carritos de dos ruedas tirados por bicicletas o por motos- para el transporte diario.
мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио.
No pudímos permitirnos un teléfono por satélite, así que teníamos una radio de onda corta.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
Los Papas medievales practicaron esto al limitar las guerras permisibles a ciertas épocas del año.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Esas reformas contaron con un amplio apoyo político y, de hecho, se iniciaron durante un gobierno socialdemócrata.
Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались.
Porque podría pedirle al banco 200 dólares, conseguir un teléfono y tener el teléfono disponible para todo el mundo.
И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации.
Estuvo en servicio hasta que se oxidó mucho como para volar y fué sacada de servicio.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег.
Algunas personas reaccionaron con oportunismo, viendo abierto el camino hacia un ascenso con la desaparición de colegas talentosos.
В свою очередь, несколько мусульман-соратников Неру пользовались уважением всего народа, независимо от религиозной принадлежности.
La mayoría de los musulmanes veían a Jawaharlal Nehru, el primer Primer Ministro del país, como el auténtico heredero de la visión que tenía Mahatma Gandhi de la India como un estado tolerante y multinacional.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения.
Las encuestas de opinión realizadas apenas hace unos meses le dieron un 44% del apoyo popular a los Social Demócratas.
В течение последних 15 лет экономисты пользовались, вероятно, бульшим влиянием, чем в любой другой период истории.
Durante los últimos quince años, los economistas han tenido tal vez más influencia que en cualquier otro momento de la historia.
И некоторые современные автократы, такие как Роберт Мугабе, пользовались их полномочиями, как национальные борцы за свободу.
Y algunos autócratas modernos, como Robert Mugabe, se han visto favorecidos por sus credenciales como luchadores por la libertad nacional.
они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США.
formaban parte de un Occidente poderoso y eran cortejados como un potencial contrapeso para el domino norteamericano por terceros países.
В ответ на это волна протестов распространилась на университеты по всей стране, которые часто пользовались поддержкой молодых рабочих.
En respuesta, una ola de protestas se extendió a las universidades de todo el país, a menudo con el apoyo de los trabajadores jóvenes.
К 2008 году или около того примерно 55% населения этих стран принадлежали к среднему классу, каким бы определением среднего класса мы ни пользовались.
Para alrededor del año 2008, cerca del 55% de la población de estos países pertenecía a la clase media, medida por cualquier definición que se utilizara.
Еще больше ухудшило ситуацию то, что развивающиеся рынки отказались от одного инструмента, которым пользовались развитые страны для того чтобы справиться со своей финансовой паникой:
Para colmo de males, los mercados emergentes están privados del único instrumento que los países avanzados han empleado para contener sus pánicos financieros:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung