Beispiele für die Verwendung von "помогла" im Russischen mit Übersetzung "ayudar"

<>
Она помогла ему завязать галстук. Ella le ayudó a atarse la corbata.
Она мне очень помогла в работе. Realmente me ayudó a diseñarla.
Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии. Su campaña ya ha ayudado a reducir la incidencia de la malaria.
Но она помогла мне стать лучше как учитель. Pero me ayudo, yo creo, a convertirme en un mejor profesor.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. La naturaleza de los medios sociales también ayudó a transformar a las mujeres en líderes de la protesta.
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню. Alguna ayuda puede haber construido un hospital, alimentado a una aldea hambrienta.
И все же большая миграция помогла бы бедным гораздо больше. Sin embargo, la mayor migración ayudaría mucho más a los pobres.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Al oponerse a una resolución que era inaceptable, ayudó a formular una que lo fuera.
Именно поддержка международного сообщества помогла примирить суданские стороны в 2005 г. Fue el apoyo de la comunidad internacional el que ayudó a los partidos sudaneses a reunirse en 2005.
она помогла проблемным странам, не заплатив (на данный момент) ни евро. ayudó a los países en problemas, sin soltar (por el momento) un solo euro.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. De hecho, el aumento de la capacidad militar del Islam ayudó a que éste se extienda rápidamente por todo el mundo.
Мне пришлось собрать невероятную команду, которая помогла мне справиться с поставленной задачей. Entonces, tuve que reunir un equipo increíble para que me ayude en esta tarea.
Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за". La intensidad del desplome de la economía ha ayudado al Gobierno irlandés en sus esfuerzos por conseguir el voto afirmativo.
Одна из причин, которая помогла городам, - это характер жизни в двадцать первом веке. Un factor que ha ayudado a las ciudades es la naturaleza de la vida en el siglo XXI.
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. De la misma forma, la estabilidad del renminbi ha ayudado a que la región mantenga un crecimiento sólido, del que se beneficia el mundo en su conjunto.
Совместная организация чемпионата мира 2002 года Японией и Южной Кореей помогла ускорить двустороннее примирение. La organización conjunta del Mundial de 2002 a cargo de Japón y Corea del Sur ayudó a acelerar la reconciliación bilateral.
В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений. De la misma manera, la solidaridad puesta de manifiesto por quienes estaban fuera de esos países ayudó a que se produjeran los cambios.
Эта "горизонтальная" подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований. Esta subsidiariedad "horizontal" ayudaría a asegurar que la UE no interfiera indebidamente en la actividad de mercado.
строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. el rigor que sus partidarios impusieron al pensamiento económico ayudó a poner en evidencia las debilidades de muchas hipótesis subyacentes.
Может быть нам нужна экспедиция - команда TED в море - которая помогла бы наметить наши дальнейшие действия. Necesitamos, quizás, una expedición - Un TED en el mar - que pueda ayudar a descubrir los siguientes pasos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.