Beispiele für die Verwendung von "понадобились" im Russischen

<>
Они вынуждены работать зимой, потому что у них нет денег, чтобы работать летом и весной, ведь в этом случае им понадобились бы корабли и подводные лодки. La razón por la que trabajan en invierno es que no tienen el dinero para trabajar en verano y primavera y, si lo tuvieran, necesitarían barcos y sumergibles para hacer el trabajo.
И не понадобился бы цианид. No se necesitaba cianuro.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения. Si no, será necesario adoptar soluciones más draconianas.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности. Haría falta una fórmula para repartir la carga que aumente gradualmente el financiamiento interno.
Я думаю, тебе это понадобится. Creo que vas a necesitar esto.
Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС. Para centralizar estas políticas podría ser necesario un drástico rediseño de la constitución política de la UE.
Сегодня, если вы хотите выиграть заезд, вам, в действительности, понадобится нечто подобное: Pero hoy, si uno quiere ganar una carrera, hace falta también algo como esto.
Затем им понадобилось место для сборки. Entonces, necesitaban un lugar donde construirlo.
Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем. Por supuesto, sabemos que será necesario un abordaje diferente en el más largo plazo.
Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков. Ya que, aunque el crecimiento continúe a su ritmo actual, hará falta más capital, especialmente para los bancos pequeños y medianos.
Нам может понадобиться больше, чем один. A lo mejor necesitamos más de uno.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков. Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos.
ПАОЗ и ВОЗ считают, что в течение следующих трех месяцев дополнительно понадобятся 350 врачей, 2000 медсестер и 2200 помощников. La OPS y la OMS calculan que harán falta 350 médicos más, 2.000 enfermeras más y 2.200 miembros de personal de apoyo más a lo largo de los tres próximos meses.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Se necesitarían 800 para alcanzar la órbita.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха. Fue necesario cierto tiempo para que el ejército paquistaní enfrentara la creciente violencia y el caos de la región, pero su campaña en Waziristán del Sur está mostrando avances.
Но мы тогда не понимали, что понадобится третий манипулятор, потому что невозможно управлять шеей изнутри и шагать ногами лошади одновременно. Pero no nos dimos cuenta en ese momento de que en realidad hacía falta un tercer titiritero, porque no podíamos manejar el cuello desde adentro y hacer caminar al caballo al mismo tiempo.
Для этого США понадобится активный торговый баланс. Para hacerlo, necesitará un excedente comercial.
Нам также понадобится новый вид политиков, ведущих новый вид политических кампаний, основанных на свободных интернет-СМИ, а не платных СМИ. También será necesario un nuevo tipo de líder político que encabece una forma distinta de campaña política, basada en medios en línea gratuitos en lugar de aquellos de pago.
Так что понадобилась целая команда, работающая с пациентами и волонтерами, чтобы придумать, как карманный компьютер и приложение для него могут заменить специалистов в установке и обслуживании слуховых аппаратов. Así que hizo falta un equipo trabajando en India con pacientes y trabajadores de salud comunitarios para entender como un PDA y una aplicación en un PDA podría reemplazar a esos técnicos en un servicio de encaje y diagnóstico.
квантовая механика понадобилась для описания маленьких, крошечных частиц. necesitabas de la mecánica cuántica para describir esas pequeñas partículas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.