Beispiele für die Verwendung von "понизится" im Russischen
если ваша температура понизится, ваши мышцы будут вибрировать (дрожать), чтобы согреться.
si la temperatura baja, los músculos vibran (tiemblan) para calentarlo.
Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
El último "rebote por inercia" del mercado accionario puede durar un poco más, pero tres factores habrán que en su momento vuelva a bajar.
Неудивительно, что потребительские расходы выросли на 6% в годовом исчислении во второй четверти текущего года, в то время как уровень сбережений семей понизится до 14% по сравнению с 17% в 2002.
Como era de esperar, el aumento del gasto de los consumidores en el segundo trimestre de este año coorresponde a un seis por ciento anual, mientras que la tasa de ahorro de los hogares va a bajar hasta el 14 por ciento este año, frente al 17 por ciento en 2002.
Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность.
Las capacidades analíticas disminuyen a medida que baja el estado de "vigilia".
глобальная температура не повысилась за последние десять лет, за последние полтора года она значительно понизилась, а исследования показывают, что, возможно, она не будет вновь повышаться до середины следующего десятилетия.
la temperatura global no ha aumentado en los últimos diez años, ha disminuido notablemente en el último año y medio, y los estudios indican que es posible que no vuelva a aumentar sino hasta a mediados de la próxima década.
И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать.
Y si esto persiste, si las temperaturas no bajan, los arrecifes empiezan a morir.
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
Cuando el precio de una tecnología cae tan estrepitosamente, bajan las barreras de entrada;
Но на этот раз я начал со 120 ударов и пульс никак не понижался.
Esta vez, empecé a 120 pulsaciones, y de ahí no bajaba.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
Los precios del petróleo bajaron gradualmente y el mercado de valores comenzó el largo ascenso hacia su cima en el año 2000.
Если процентные ставки понизятся до определенного уровня, может усилиться давление на доллар, в то время как повысится доход по облигациям долгосрочного займа.
Si se bajaran las tasas de interés más allá de un cierto punto, el dólar volvería a estar bajo una nueva presión y los bonos a largo plazo en realidad subirían en rendimiento.
В тех местах, где фермерам повезло, и они смогли вырыть колодцы, горизонт грунтовых вод понизился, а ливневые дожди стали все более и более непредсказуемыми.
El nivel de los mantos freáticos está bajando en las zonas donde los campesinos tienen la suerte de contar con pozos, y las lluvias se han vuelto cada vez más impredecibles.
Процентная ставка по федеральным фондам в США на данный момент равняется практически нулю, а основная ставка рефинансирования Европейского Центрального банка, уже побившая самый низкий рекорд, снизившись до 2%, будет, по всей вероятности, продолжать понижаться в течение следующих месяцев.
El tipo de interés de los fondos federales en los EE.UU. es prácticamente cero y es probable que el tipo principal de refinanciación del Banco Central Europeo, que asciende a sólo un 2 por ciento, el más bajo de su historia, baje aún más en los próximos meses.
Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
Pero el mismo patrón ocurrió tras las crisis del petróleo de 1973-4 y 1979-80, cuando los precios bajaron de sus puntos más altos, pero se mantuvieron bastante altos por años, generando una traba para el mercado de valores, el mercado de la vivienda y la economía mundial.
цены на основные виды сырья понизились по сравнению с ценами на промышленные товары, так же как и цены на сельскохозяйственную продукцию тропических регионов по сравнению с продукцией умеренного пояса, а цены на промышленные товары общего потребления упали относительно продукции, защищенной правами на интеллектуальную собственность.
los precios de los productos básicos han bajado en relación a los productos manufacturados, al igual que los precios de los productos de la agricultura tropical con respecto a los de la agricultura de climas templados, y los precios de los productos manufacturados genéricos han caído respecto de la producción protegida por derechos de propiedad intelectual.
Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году.
Las tasas internas de interés artificialmente bajas a finales de los años ochenta promovieron la inversión intensiva en capital, lo que presionó a la baja la tasa de rendimiento del capital de un promedio de alrededor del 12% en 1952-1973 a menos del 2% en 1996.
Такие сильные стимулы для накопления денег вместо их расходования могут удерживать спрос на низком и все более понижающемся уровне, а безработицу - на высоком и все более повышающемся уровне в течение гораздо более длительного времени, чем даже самые ориентированные на свободную конкуренцию политики или экономисты могут отважиться предположить.
Unos incentivos así de fuertes para guardar el dinero en lugar de gastarlo pueden mantener a la demanda en un nivel bajo y en caída, y al desempleo en un nivel alto y en ascenso, por un tiempo mucho mayor al que hasta el político más orientado al laissez-faire se haya atrevido a proponer jamás.
Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
Sin embargo, si se convierten al euro demasiado pronto, los países candidatos podrían tener menores tasas de interés interno pero un mayor riesgo de incumplimiento externo.
Из-за "эффекта утилизации капитала" отношение затрат капитала к затратам труда не понизится, а, следовательно, не повлияет на предельную производительность рабочего времени.
Debido al "efecto de utilización del capital", en la práctica, la relación entre capital y trabajo no declinaría y, por ende, no habría un efecto significativo sobre la productividad marginal de las horas trabajadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung