Beispiele für die Verwendung von "понимали" im Russischen mit Übersetzung "entender"
Übersetzungen:
alle2013
entender1286
comprender373
dar cuenta274
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
andere Übersetzungen19
Те, кто понимали проект, объясняли другим.
Alguno que entendía el proyecto se lo explicaba a los otros.
Оба они понимали опасность политических реформ.
Ambos entendían los peligros de la reforma política.
Большинство экономистов понимали риски Европейского валютного союза.
La mayoría de los economistas entendieron los riesgos de la unión monetaria europea.
"Два месяца смотрели на материал, которого вы не понимали?"
"¿Durante dos meses estuvieron mirando algo que no entendían?"
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку.
La gente no entiende cómo el gobierno pudo haber cometido este error.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой.
Cuando se creó la zona del euro, se entendió de forma generalizada que la disciplina fiscal era un sostén decisivo.
Они понимали больше, чем кто-либо, необходимость людей оставаться на связи.
Entendieron mejor que nosotros la necesidad instintiva de estar conectados.
Общество заинтересовано в том, чтобы люди понимали, что происходит при фотосинтезе.
Y hay también algunas razones sociales por las que querríamos que las personas entiendan que es lo que está sucediendo en la fotosíntesis.
Одним из тех людей, которые понимали, что это проблема, был Ричард Фейнман.
Uno de los que sí entendió que ahí había un problema fue Richard Feynman.
Я просто хотел показать это Вам, чтобы Вы понимали, как это работает.
Sólo quería mostrarles eso para que entendieran el funcionamiento.
Сторонники иракской войны не понимали, какие сложности связаны с ведением эффективной войны за либерализацию и демократизацию.
Los defensores de la guerra en Irak nunca entendieron las complejidades en el terreno que implicaba entablar una guerra efectiva de liberación y democratización.
Инвесторы не понимали, что Аргентина рисковала войти в долгосрочную стагнацию в результате своей игры с валютным потолком.
Los inversionistas no entendieron que Argentina estaba en peligro de un estancamiento a largo plazo como resultado de su apuesta cambiaria.
Целительная сила музыки вернула его в семью музыкантов, где его понимали, ценили его таланты и уважали его.
El poder redentor de la música lo regresó a la familia de músicos que lo entendió, que reconoció sus talentos y lo respetó.
Они - и мы - очень далеки от мира, который Мубарак или великий Гамаль Абдель Насер знали и понимали.
Ellos -y nosotros- estamos muy lejos del mundo que Mubarak, o el gran Gamal Abdel Nasser, conocieron y entendieron.
Они сделали возможным для нас то, что делали они, и всё же, они не понимали, как они это сделали.
Nos estaban dando la posibilidad de hacer lo que ellos hacían y, sin embargo, no entendían de verdad lo que estaban haciendo.
Оба понимали, что Ла-Манш на протяжении веков был труднопреодолимым геополитическим барьером в продолжительном разделе интересов между Великобританией и Францией.
Ambos entendían que, durante siglos, el Canal de la Mancha había sido una monumental barrera geopolítica para que Gran Bretaña y Francia pudieran compartir sus intereses de manera duradera.
Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте.
Pero los mayores líderes de posguerra de Europa entendieron que mantener en mente una visión más amplia de Europa es la mejor manera de alcanzar este objetivo.
Мы не до конца понимали эти замочные скважины, а сейчас оказывается, что это очень важно, потому что как остановить такой астероид?
Antes ni entendíamos nada de estos ojos de cerradura y ahora sí sabemos de ellos y resulta que es algo bien importante, porque ¿cómo se puede detener un asteroide?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung