Beispiele für die Verwendung von "пониманием" im Russischen mit Übersetzung "entendimiento"

<>
несокрушимые вечные принципы, дополненные пониманием и терпимостью. principios inquebrantables y duraderos unidos por el entendimiento y la tolerancia.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки. Pocos llegaban con un profundo entendimiento de la dinámica del conflicto político entre los militantes tamiles y el estado de Sri Lanka.
Он говорил о ней с той страстью и пониманием, которыми я делюсь со своими коллегами в Филармонии Лос-Анджелеса. El habló sobre ello con el tipo de pasión y entendimiento que yo comparto con mis colegas en la Filarmónica de Los Angeles.
Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ. A pesar de lo mucho que me gustaría ver a alguien de los mercados emergentes y del mundo en desarrollo presidir el FMI, la principal prioridad es elegir un líder con las capacidades y el nivel de compromiso y entendimiento necesarios en un proceso abierto y transparente, alguien que siga transitando el sendero de la reforma en el que se embarcó el Fondo.
Хорошее произношение необходимо для понимания. Una buena pronunciación es muy importante para el entendimiento.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. La escucha consciente siempre crea entendimiento.
Потому что слушание - наш ключ к пониманию. Porque al escuchar accedemos al entendimiento.
У него было интуитивное понимание структуры мифов Индии. Tenía un entendimiento intuitivo de la estructura mítica de la India.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. La aprobación informada es el pilar de nuestro entendimiento de la democracia.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания. Porque creo que sólo a través de la incertidumbre hay potencial para el entendimiento.
Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений. Este entendimiento común será el desafío fundamental para el futuro de la relación transatlántica.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. La mayoría de nosotros reconocemos que nos enriquecemos con el entendimiento de otras posibilidades humanas.
Мне кажется, что настоящее понимание дарвинизма разрушительно для религиозной веры. Creo que un verdadero entendimiento del darwinismo es profundamente corrosivo a la fe religiosa.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territorio definido por fronteras y un entendimiento cronológico detallado de su propia historia.
Мы собираемся открыть совершенно новые перспективы понимания сложностей, непростых вещей. Vamos a abrir vistas de entendimiento, complejidades, cosas difíciles.
Это требует тщательного понимания каждого вида животных и его биологии. Esto exige un entendimiento profundo de cada especie animal y su biología.
Граждане ЕС могут получить ясное понимание целей конвенции, задав простой вопрос: Los ciudadanos de la UE podrían asegurarse un entendimiento más claro de lo que la Convención debería lograr formulando esta pregunta:
И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати. Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia.
Это имеет огромное значение для нашего понимания эволюции пигментации кожи человека. Esto tiene muchas implicaciones para nuestro entendimiento de la evolución de la pigmentación de la piel.
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки. Antes que nada, una de las ventajas de la PESD es el conocimiento cultural de Europa y su entendimiento de África.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.