Beispiele für die Verwendung von "поощрять" im Russischen
Необходимо также поощрять новые внутренние финансовые учреждения.
También se debe fomentar la creación de nuevas entidades financieras nacionales.
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора.
Además, las políticas públicas deberían estimular una mayor libertad de opciones.
Это и не удивительно - и, на самом деле, это нужно поощрять.
Esto no tiene nada de sorprendente y, de hecho, se debería alentar.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes.
Современные лидеры должны иметь возможность использовать сети для совместной работы, а также поощрять участие.
Los dirigentes modernos deben saber utilizar las redes, para colaborar y fomentar la participación.
Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны.
Según Blinder, los gobiernos deberían estimular la educación para empleos que resulten más difíciles de tercerizar en el extranjero.
Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Los gobiernos pueden crear incentivos para innovar, alentar la investigación y derribar barreras internacionales.
Руководители должны меньше рассматриваться как героические командиры, а больше должны поощрять участие в делах организации, группы, страны или сетевой структуры.
Se debe juzgar a los dirigentes no tanto desde el punto de vista del mando heroico cuanto en función del fomento de la participación en la totalidad de una organización, un grupo, un país o una red.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион.
Las nuevas acciones deben quedar reservadas para los residentes, con el fin de estimular la repatriación de los capitales privados.
С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки.
Al liberar los precios de la energía, los gobiernos permitieron que los mercados alentaran la conservación y el nuevo suministro.
Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.
La iniciativa también debe fomentar la libre circulación de bienes y personas dentro de la región, mediante el levantamiento de restricciones aduaneras y complejos procedimientos que obstaculizan el comercio bilateral y multilateral.
Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия.
Lo que es más importante, tiene la responsabilidad de crear un clima que estimule, o desanime, ciertos tipos de actividades.
Их надо максимально поощрять, поскольку сегодняшнее развитие событий представляет опасность для Японии, Азии и всего мира.
Necesitan todo el aliento posible, ya que las tendencias actuales son aterradoras para Japón, para Asia y para el mundo.
Поскольку, как уже давно заметил Иммануил Кант, государства с демократической политической системой, как правило, не воюют друг с другом, демократии следует поощрять в целях обеспечения мира.
Debido a que, como señaló hace mucho Immanuel Kant, los Estados con sistemas políticos democráticos tienden a no pelear entre sí, se debe fomentar la democracia para garantizar la paz.
Правительство должно поощрять сохранение энергии, а вмешательство в систему ценообразования - через налоги на энергию - является эффективным способом это сделать.
El gobierno debe estimular la conservación, e intervenir en el sistema de precios -a través de impuestos a la energía- es una manera eficiente de hacerlo.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Para empezar, Bush podía aprender a dejar de estorbar y alentar más contactos populares a nivel de las bases.
Чтобы евро смог существенно содействовать повышению темпов экономического роста и производительности в Европе, правительства должны допустить и, более того, поощрять усиление конкуренции внутри Европейского валютного союза.
Para que el euro contribuya a aumentar el crecimiento y la productividad europeos de forma importante alguna, los gobiernos deben permitir -fomentar, en realidad- unas mayores fuerzas competitivas en toda la zona de la UEM.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung