Beispiele für die Verwendung von "попадает" im Russischen mit Übersetzung "caer"
Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности".
Otra gran porción de bondad cae dentro de la categoría de "reciprocidad".
Более того, как только та или иная страна попадает в одну из них, она может очень легко попасть в следующую.
Es más, una vez que un país queda atrapado en una de ellas, es fácil caer en la próxima.
Сейчас общепринято считать, что, если то или иное финансовое учреждение "слишком крупное, чтобы можно было допустить его банкротство", правительство должно вмешаться, если оно попадает в беду.
Hoy existe una expectativa generalizada de que, cuando una institución se considera "demasiado grande como para caer", los gobiernos intervengan si se mete en problemas.
Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию
Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan
Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине.
Y si eres listo, caerá en una cesta justo encima de la lavadora.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra.
Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa.
Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
Porque es muy fácil caer en la trampa de que estos estados son absolutos.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice:
В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания.
De hecho, la inversión caerá en una viciosa espiral descendente que ya ha comenzado en Grecia y España.
Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
La parte oriental de la región cayó bajo dominio chino, y su nombre pasó a ser Xingjian, o Nueva Frontera.
Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona.
В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
A principios de los años 80, cayeron rendidos ante el hechizo del monetarismo, una teoría económica simplista promovida por Milton Friedman.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты.
Confundir la cultura y la política de ese modo es caer en la misma trampa que los multiculturalistas.
Некоторые стали утверждать, что я просто ставлю на график точки так, чтобы он попадали на прямую.
"Bueno, Kurzweil sólo marca puntos en este gráfico que caen sobre esa línea recta".
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung