Ejemplos del uso de "попытки" en ruso
И здесь попытки Ирана не могут остаться незамеченными.
En esto, las pruebas iraníes también se detectarían fácilmente.
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Los recientes intentos de generar cambios en este ámbito han resultado contraproducentes.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
La comunidad internacional no perdería nada si intentara este enfoque y pusiera a prueba la disposición del régimen a iniciar reformas.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Los intentos por reasignar la culpa no son razonables:
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны.
Al someter las relaciones comerciales a embargos, sanciones y pruebas de democracia, estándares medioambientales y derechos humanos, es probable que la Liga retarde el crecimiento del comercio y, por tanto, la posibilidad de que los estados no democráticos pobres alcancen los niveles del resto.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления.
pero como mucha gente ha dicho, hay un gran intento de suprimir lo que pasa.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles.
и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание.
e incrédulos cuando intento explicar la conciencia.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом;
Sin embargo, es casi seguro que estos intentos fracasarán:
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple.
Jobs lleva al detalle sus esfuerzos para simplificar la contabilidad de Apple.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии.
En esos tiempos ya hubo algunos intentos tempranos de fototerapia.
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Entonces, los esfuerzos estadounidenses por lograr un cese al fuego nacieron ya muertos.
Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
Sin embargo, los intentos de Obama de reformar la atención médica se han topado con una oposición histérica.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Ahora parece haber repelido los esfuerzos de los EU para obligarla a revaluar su moneda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad