Beispiele für die Verwendung von "попыток" im Russischen
Из этих 85 попыток, только три закончились успешно.
De esas 85 tomas sólo tres llegaron a terminar su ejecución con éxito.
Стимулы для попыток взлома таких учетных записей очевидны:
Los incentivos para que los hackers se introduzcan en esas cuentas son evidentes:
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего:
Estas consideraciones plantean la perspectiva de intentar que surja un futuro alternativo:
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам.
En vez de intentar borrar estos comentarios, se acercaron a los bloggers.
В последнее время было немало попыток озеленить наши системы питания.
Se ha hablado mucho de "ecologizar" nuestros sistemas alimentarios.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий,
Estamos intentando medir este perfil y detectar torio.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии.
La CIA tiene un largo historial de agendas diplomáticas culturales, secretas y públicas.
Наступило время признать непрактичность попыток заставить развивающиеся страны сделать ископаемое топливо более дорогим.
Ya es hora de reconocer que no resulta práctico intentar obligar a los países en desarrollo a acceder a convertir en cada vez más onerosos los combustibles fósiles.
Мы должны признаться, что все эти годы попыток сделать мир лучше, оказались неудачными.
Y decir que después de todos estos años de estar intentando crear un mundo mejor, hemos fracasado.
предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим.
el aparente "cambio" de comprar hipotecas a comprar bonos del gobierno es de escasa importancia.
Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее.
No se trató de ocultar el pasado, pero había un gran deseo de construir un futuro diferente.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
De hecho, no sería de extrañar que Djindjic fuera víctima de sus avances recientes para acabar con el crimen organizado.
Статистика попыток послевоенных стран, пытавшихся осуществить подобные реформы со времён "холодной войны", довольно печальна:
Los países desgarrados por la guerra que han emprendido transiciones de ese tipo desde el final de la Guerra Fría tienen una ejecutoria pésima:
Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре.
Sin embargo, el creciente consenso político no contiene ningún incentivo positivo para resolver la crisis de Darfur.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio.
Поэтому вместо попыток сделать машину, которая может летать, мы решили сделать самолёт, который можно водить.
Por eso, en lugar de hacer un coche que vuele, decidimos hacer un avión que se pudiera conducir.
Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы.
No ha habido demasiada diplomacia de prevención de crisis por parte de Bruselas o de las capitales nacionales de Europa.
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
En cuanto a su limpieza, No quiero atacar a las personas limpiando pájaros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung