Sentence examples of "порекомендовать" in Russian
он даже порекомендовал ввести налоги на страны с положительным сальдо.
incluso llegó a recomendar un impuesto a los países con superávits.
Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Ni le haría caso a alguien que le recomendara a un extraño.
Для всех больных раком, кого сейчас нет в зале что вы порекомендуете?
Para cualquier persona que tiene cáncer, ¿Qué le recomendaría?
Бартов затем порекомендовал снайпера Раймонда Гаусса, который получил гражданство и стал одним из наших лучших бомбардиров.
Bartow luego recomendó al francotirador Raymond Gausse, que fue nativizado y fue uno de nuestros mejores tiradores.
Во время кризиса преобладающая макроэкономическая теория порекомендовала массивные финансовые стимулы, таким образом ухудшив кризис государственных долгов.
Durante la crisis, la teoría macroeconómica dominante recomendó estímulos fiscales masivos, agravando así la crisis de la deuda pública.
Он порекомендовал, чтобы излишки "Большой двадцатки" повторно перерабатывались в этих и других бедных странах для финансирования таких инвестиций.
Recomendó que se reciclaran los superávits del G-20 en esos y otros países pobres para financiar dichas inversiones.
И Уоррен Баффет порекомендовал мне сделать это - быть честным относительно того, что шло хорошо, а что нет, и сделать такое обращение это ежегодным.
Y Warren Buffet me lo había recomendado antes, ser honesto acerca de lo que va bien y lo que no, y hacerlo anualmente.
Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет.
El fiscal principal también recomendó formalmente que el Primer Ministro Recep Erdogan, el Presidente Abdullah Gul y 69 políticos más fueran inhabilitados de la política durante cinco años.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
Y si preguntan a una persona honesta qué debería hacerse con quien haya falsificado los cheques, es más probable que recomiende una medida estricta a un castigo poco severo.
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку,
Puedo pedirles que recuerden la época en la que realmente amaban algo, una película, un álbum, una canción o un libro, y que lo recomendaban de corazón a aquellos que verdaderamente querían.
Он определил, что те, кто получал питьевую воду из одного конкретного источника, подвергались наибольшему риску заболевания, и порекомендовал снять ручку с насоса, подающего питьевую воду из этого источника.
Llegó a la conclusión de que los londinenses que bebían de una determinada fuente de agua corrían el mayor riesgo de contraer la enfermedad y recomendó la remoción de la manija de la bomba que suministraba agua potable de esa fuente.
Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса.
En una época anterior, un asesor económico podría haber recomendado políticas fiscales y monetarias específicas -la reducción de los gastos fiscales o un techo al crédito- orientadas a restablecer los equilibrios macroeconómicos.
Пока же остаётся только порекомендовать нашим бабушкам и дедушкам, чтобы они компенсировали своим внукам высокие налоги, завещав им богатое наследство.
Mientras tanto, sólo podemos sugerir a nuestros abuelos que compensen a sus nietos dejándoles generosas herencias privadas junto con las altas cargas impositivas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert