Beispiele für die Verwendung von "портфеля" im Russischen

<>
"Дойче Банк должен удалить из портфеля все инвестиции, которые делают денежные ставки на продовольственные цены", сказал Боде. "El Deutsche Bank debe anular todas las inversiones de su cartera en las que ponga en juego el dinero para apuestas de precios alimentarios", afirmó Bode.
Ожидалось, что дерегулирование приведет к появлению финансовых инноваций, которые расширят доступ к кредиту, а также обеспечат большую диверсификацию портфеля ценных бумаг и лучшее распределение риска. La desregulación prometía generar innovaciones financieras que mejorarían el acceso al crédito, permitirían una mayor diversificación de los portafolios y asignarían los riesgos a quienes estuvieran en mejores condiciones de soportarlos.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Consecuentemente, el rendimiento deficiente de las carteras de los FRS podría ser la consecuencia de un momento inoportuno pero forzado, y no el resultado de una mala elección de valores.
Поэтому "сигнальные" эффекты, такие как изменения в составе портфеля ценных бумаг центрального банка в сторону долгосрочных ценных бумаг, могли бы помочь вызвать доверие к планам банка относительно уровня цен. Así, el envío de "señales", como un cambio en el portafolio del banco central hacia instrumentos de largo plazo, podría ayudar a hacer creíble su meta de nivel de precios.
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. Pero los últimos dos años han demostrado que, en una crisis, no son inmunes a las presiones políticas para que vuelvan a concentrar sus asignaciones de carteras en inversiones domésticas.
Что будет, если инвесторы по всему миру решат, что им следует изменить содержимое своего портфеля инвестиций, слегка уменьшив долю вложений в Америку? ¿Y si los inversores mundiales llegan a la conclusión de que deben cambiar su combinación de carteras de valores y abandonar ligeramente los activos estadounidenses?
(А если воспринимаемый риск никогда не рассеется, то тогда у вас для беспокойства есть кое-что по-важнее, чем показатели вашего портфеля.) (Y si la percepción de riesgo nunca baja, entonces hay cosas más importantes de qué preocuparse que la rentabilidad de la cartera).
Это было также верно для программ страхования портфеля активов, которые стали причиной "черного понедельника" на фондовой бирже Нью-Йорка в октябре 1987 года. También es válido para los programas de seguros de carteras que causaron el Lunes Negro de la Bolsa de Valores de Nueva York en octubre de 1987.
Еще в начале 1980-х годов финансовые инженеры изобрели "страхование портфеля активов", необычную активную стратегию хеджирования для того, чтобы контролировать риск снижения курса акций. Ya a principios de los años 80, los ingenieros financieros inventaron los "seguros de cartera", una rebuscada estrategia de cobertura de activos para controlar el riesgo a la baja.
Любой учебник по введению в науку о финансах скажет вам, что инвесторов заботит доходность суммарного портфеля ценных бумаг, а не только его отдельных активов. Cualquier libro de introducción a las finanzas le dirá que los inversionistas se preocupan por la rentabilidad global de su cartera, no sólo de sus activos individuales.
Действительно, когда финансовый кризис распространился на развивающиеся рынки, на которых находится больше всего ГИФов, доля иностранных инвестиций в структуре портфеля ГИФов уменьшилась приблизительно до 60%. De hecho, a medida que la crisis financiera se propagó a los mercados emergentes que tienen la mayor parte de los FRS, la proporción de inversiones extranjeras dentro de las carteras de los FRS cayó a aproximadamente el 60%.
Именно поэтому я недавно предложил меру предоставить фирмам больше гибкости в спросе на текущие цены и облегчить передачу активов из торгового портфеля в банковский портфель. Ésa es la razón por la que hace poco propuse una medida encaminada a facilitar a las empresas una mayor flexibilidad en materia de requisitos sobre la actualización del valor de los títulos y en materia de transferencia de activos de la cartera de valores a la cartera bancaria.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий. Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Во времена кризиса ГИФы не только инвестируют меньшую долю своего портфеля за границу и изымают иностранные финансовые активы, но и общая стоимость инвестиций ГИФов имеет тенденцию к уменьшению. En tiempos de crisis, los FRS no sólo invierten una proporción menor de sus carteras en el exterior y se retiran de algunas sociedades de inversiones extranjeras, sino que el valor total de sus inversiones también tiende a achicarse.
ETF был ключевым новшеством, давшим возможность инвесторам пользоваться инструментом, с помощью которого они могли эффективно и с низкими затратами отслеживать стоимость конкретного портфеля ценных бумаг, например, индекс S&P. El ETF fue una innovación decisiva que permitió a los inversores disponer de un documento que rastreaba eficazmente el valor de una cartera determinada, como, por ejemplo, el índice de S&P, con módicos costos de las transacciones.
Возможно, американские банки станут своеобразной трансмиссией подобного кризиса, т.к. многие из них по-прежнему довольно уязвимы по причине низкой степени капитализации и огромного портфеля ипотечных кредитов, намного превышающего их рыночную стоимость. Tal vez el contagio sea a través de los bancos estadounidenses, muchos de los cuales continúan vulnerables por su baja capitalización y enormes carteras de hipotecas valuadas muy por encima de su valor de mercado.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов? ¿Por qué habrían de arriesgar enormes pérdidas en su gran cartera de activos denominados en dólares?
Под угрозой оказались остальные банки с сомнительными портфелями инвестиций и/или с проблемами с законом. Otros bancos con problemas legales o de portafolio sintieron la presión.
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию. los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación.
Существует широкий диапазон доступных инструментов управления движением капитала, и будет лучше, если страны будут использовать портфель из них. Existe un amplio rango de herramientas de gestión de cuentas de capital, y lo mejor es que los países usen un portafolio de estas herramientas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.