Beispiele für die Verwendung von "посвященный" im Russischen
Если вы заинтересовались, мы недавно запустили сайт, посвящённый гигантским акулам.
Si les interesa, visiten el sitio.
Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса.
Acaba de suceder algo en la exploración espacial exploración doméstica del espacio.
Во многих странах скоро выйдет в прокат новый фильм "Тринадцать дней", посвященный теме кубинского ракетного кризиса.
"Trece días", una nueva película sobre la Crisis de los Misiles, se estará proyectando pronto en muchos países.
Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите.
El remedio para ese sistema de intercambio corrupto y carente de regulación es un régimen, transparente y regulado, encaminado a la protección de los donantes.
В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке.
En 2004, desarrollaron un canal llamado Alhurra Irak, que trata los sucesos que ocurren en Irak y se transmite a Irak.
Однако это не крик души, посвящённый человеческой гордыне перед лицом природы, а всего лишь глупый чёрный юмор.
Pero no es una protesta por la arrogancia del hombre frente a los elementos -es sólo una broma tonta de mal gusto.
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу.
El hotel en el que me alojo es uno de los muchos locales en los que se celebra una cena de rakfisk en la que los comensales votan el mejor pescado, o quizás el que más pone a prueba las fosas nasales.
Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества.
La cumbre con motivo del sesenta aniversario de las Naciones Unidas en septiembre reflejó sus fortalezas y su importancia en las muchas áreas en que la comunidad internacional tiene que trabajar de manera conjunta.
В половине штатов в средней школе уже не преподают предмет "Основы гражданства и права", посвящённый устройству нашей республики и тому, как она функционирует.
En la mitad de los estados ya no se enseña civismo -el estudio de nuestra República y su funcionamiento-en la escuela secundaria.
Казалось, посвященный в рыцари профессор вскоре получит звание почетного гражданина Лондона (непонятное, но ценное звание, позволяющее его владельцу перегонять стадо овец через Лондонский мост).
El profesor, que detenta el título de Sir, recibiría las Llaves de la Ciudad (Freedom of the City of London) -un honor poco conocido pero apreciado que permite al titular cruzar el puente de Londres con un rebaño de ovejas.
Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения.
Cada vez que visito el sitio de la fosa común de Wounded Knee, no sólo veo una tumba de los lakota o los sioux, sino una tumba de todos los pueblos indígenas.
Каждый человек с фильтровальной бумагой как минимум проходил наш базовый медицинский курс, посвящённый рискам, связанным с данной деятельностью, и этот курс, по нашему мнению, даёт им знания, позволяющие уменьшить риск для себя, и тем самым, очевидно, уменьшить риск для своих семей, своей деревни, страны и мира.
Quienes manejan este papel filtro, tienen al menos conocimientos básicos de educación en la salud acerca de los riesgos asociados a estas actividades, los cuales suponemos en nuestra perspectiva, les dan la habilidad de disminuir su propio riesgo, y obviamente el riesgo hacia sus familias, la villa, el país, y el mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung