Beispiele für die Verwendung von "последнюю" im Russischen

<>
Отбросьте последнюю "e" для краткости. Olvídense de la ultima "e".
Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду. Vivimos en un mundo secular donde la libre expresión fácilmente puede convertirse en una mofa insensible e irresponsable, mientras otros ven a la religión como su objetivo supremo, si no como su última esperanza.
Я слушаю последнюю песню Бьорк. Estoy escuchando la última canción de Björk.
Можно включить, пожалуйста, мою последнюю запись? ¿Pueden poner mi última grabación, por favor?
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори. Sería insensato descartar a priori la última posibilidad.
В последнюю очередь, я хочу поговорить о росте. Por último, quiero hablar del crecimiento.
О чём они думали, когда рубили последнюю пальму? ¿Qué dijeron mientras cortaban la última palmera?
Это действительно делает его последнюю запись живым, дышащим памятником. Logra realmente que su última grabación se vuelva un memorial vivo, que respire.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю. Y la innovación necesita continuar todo el camino hacia la última milla.
История рынков облигаций в развитых странах за последнюю половину века относительно проста. En los últimos cincuenta años, la historia de los mercados de bonos de los países desarrollados ha sido relativamente simple.
Сегодня, однако, ЕС упоминают в последнюю очередь, если речь идет о процветании. Hoy en día, empero, la UE es el último punto de referencia en lo relativo a prosperidad.
Если вы заходили в Твиттер в последнюю пару недель, вы наверняка ее видели. Si en las últimas semanas pasaron por Twitter, probablemente han visto esto.
За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс. En el último cuarto de siglo, el estado de tanto los gobiernos como los medios de comunicación en África ha mostrado avances estimulantes.
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой. Cualquier globalización limitada a las tres o cuatro primeras libertades pero que omita la última es parcial e insostenible.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду. Pero el hecho de ignorar la historia no será un incentivo para que el presidente Kostunica examine con ojo crítico las acciones serbias de los últimos diez años.
Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить. Si al menos las autoridades filipinas hubieran aprendido las enseñanzas que se desprenden de las pasadas tragedias, esta última se habría podido evitar perfectamente.
Шефство, пожертвования и не в последнюю очередь гонорары за выступления хора по всей Германии позволяют кое-что собрать. A través de colaboraciones, donaciones y, por último pero no por ello menos importante, de los honorarios que cobra el coro por sus actuaciones en toda Alemania, llegan a recaudar bastante dinero.
В 2009 году мои соотечественники снова вышли на улицы, чтобы проводить мою мать в ее последнюю обитель упокоения. En 2009, mis compatriotas volvieron a salir a las calles para acompañar a mi madre hasta su último lugar de descanso.
Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну. En todo el mundo, se dice de los generales en tono de broma que desean enfrentar las nuevas guerras de la misma manera como lucharon en la última.
Приказ войти в парк пришел в "последнюю минуту", - рассказал источник, знакомый с приказами, в которых задание упоминалось только как "тренировка". Las ordenes de entrar en el parque llegaron en el "último minuto", dijo alguien familiarizado con las órdenes, que se refirieron a la misión solo como "un ejercicio".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.