Exemples d'utilisation de "последствия" en russe

<>
Последствия египетского переворота еще проявятся. Las consecuencias del golpe egipcio aún no se han materializado.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду. Los efectos de todo esto son bien conocidos, están en todas partes.
Какими будут последствия сегодняшних действий? ¿Cuál va a ser el resultado hoy?
Но последствия будут намного шире. No obstante, las repercusiones podrían ser mucho más extensas.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. Las secuelas del terremoto son, pues, un hito potencial.
Экономические последствия войны с Ираком La Consecuencias Económicas de la Guerra con Iraq
Другие последствия не проявлялись многие годы. Pero otros efectos no se descubrirían durante muchos años.
Это будет иметь пугающие последствия: Eso tendrá un resultado escalofriante:
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное. Las secuelas de una crisis financiera profunda típica son algo completamente diferente.
Не все последствия были катастрофическими. No todas las consecuencias fueron desastrosas.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия. Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. Aunque ninguno de los dos resultados es seguro, los dos siguen siendo probables.
Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия. Un bono paneuropeo también tendría repercusiones políticas graves.
Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства. La secuela de la crisis bancaria exige pensar no sólo en la forma más apropiada de legislación bancaria, sino también en el tamaño apropiado del estado.
осознание ответственности за последствия решений. asumir la responsabilidad por las consecuencias de las decisiones propias.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
От нашего выбора зависят последствия и затраты. Nuestras opciones tendrán diferentes resultados y diferentes costos.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. Las repercusiones de un final auténtico del conflicto armado colombiano se sentirían mucho más allá de las fronteras del país.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. Esto no quiere decir que los años noventa, incluso con las secuelas que condujeron al terrible verano de 2002, hayan sido catastróficos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !